Salmos 102

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.