Romanos 12
Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs BKJ
1 Proto vás vyzývám, bratři, pro Boží milosrdenství, abyste vydali svá těla jako živou oběť, svatou a příjemnou Bohu, [skrze] vaši rozumnou službu.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nepřizpůsobujte se tomuto světu, ale proměňujte se obnovením své mysli, abyste mohli rozeznat, co [je] dobrá, příjemná a dokonalá Boží vůle.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Neboť skrze milost, která mi je dána, říkám každému, kdo je mezi vámi, aby [o sobě] nesmýšlel více než se má, ale aby smýšlel střízlivě [podle toho,] jak Bůh každému udělil míru víry.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Vždyť tak jako máme v jednom těle mnoho údů, ale všechny údy nemají stejnou práci,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 tak [i my, ačkoli] mnozí, jsme jedno tělo v Kristu a jednotlivě údy jedni druhých.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Když tedy máme rozdílná obdarování podle milosti, která je nám dána, ať už proroctví, [to konejme] v souladu s vírou;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 nebo službu, ve sloužení; nebo ten, kdo učí, ve vyučování;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 nebo ten, kdo povzbuzuje, v povzbuzování; kdo dává, ve štědrosti; kdo vede, v pilnosti; kdo prokazuje milosrdenství, [čiň to] s ochotou.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Láska [ať je] bez pokrytectví. Ošklivte si zlé, lněte k dobrému.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Bratrskou láskou srdečně milujte jedni druhé, vzájemně se předcházejte uctivostí,
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 v pilnosti nepolevujte, buďte vroucí duchem, služte Pánu,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 v naději se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbě vytrvalí,
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 v potřebách se dělte se svatými, věnujte se pohostinnosti.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Dobrořečte těm, kdo vás pronásledují, dobrořečte a nezlořečte.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Radujte se s radujícími a plačte s plačícími.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Buďte k sobě navzájem jednomyslní, nesmýšlejte vysoce, ale nechte se vést k poníženým. Nebuďte moudří sami před sebou.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Nikomu neodplácejte zlo zlem. Opatrujte dobré přede všemi lidmi.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Je-li [to] možné, pokud je na vás, mějte se všemi lidmi pokoj.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nemstěte se sami, milovaní, ale dejte místo hněvu, neboť je napsáno: “Má [je] pomsta, já odplatím, praví Pán.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 A tak: “Hladoví-li tvůj nepřítel, nakrm ho; žízní-li, dej mu napít. Neboť když to uděláš, shrneš na jeho hlavu řeřavé uhlí.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nenech se přemáhat zlem, ale přemáhej zlo dobrem.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.