Romanos 12
Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ARIB
1 Proto vás vyzývám, bratři, pro Boží milosrdenství, abyste vydali svá těla jako živou oběť, svatou a příjemnou Bohu, [skrze] vaši rozumnou službu.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nepřizpůsobujte se tomuto světu, ale proměňujte se obnovením své mysli, abyste mohli rozeznat, co [je] dobrá, příjemná a dokonalá Boží vůle.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Neboť skrze milost, která mi je dána, říkám každému, kdo je mezi vámi, aby [o sobě] nesmýšlel více než se má, ale aby smýšlel střízlivě [podle toho,] jak Bůh každému udělil míru víry.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Vždyť tak jako máme v jednom těle mnoho údů, ale všechny údy nemají stejnou práci,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 tak [i my, ačkoli] mnozí, jsme jedno tělo v Kristu a jednotlivě údy jedni druhých.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Když tedy máme rozdílná obdarování podle milosti, která je nám dána, ať už proroctví, [to konejme] v souladu s vírou;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 nebo službu, ve sloužení; nebo ten, kdo učí, ve vyučování;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 nebo ten, kdo povzbuzuje, v povzbuzování; kdo dává, ve štědrosti; kdo vede, v pilnosti; kdo prokazuje milosrdenství, [čiň to] s ochotou.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Láska [ať je] bez pokrytectví. Ošklivte si zlé, lněte k dobrému.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Bratrskou láskou srdečně milujte jedni druhé, vzájemně se předcházejte uctivostí,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 v pilnosti nepolevujte, buďte vroucí duchem, služte Pánu,
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 v naději se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbě vytrvalí,
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 v potřebách se dělte se svatými, věnujte se pohostinnosti.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Dobrořečte těm, kdo vás pronásledují, dobrořečte a nezlořečte.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Radujte se s radujícími a plačte s plačícími.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Buďte k sobě navzájem jednomyslní, nesmýšlejte vysoce, ale nechte se vést k poníženým. Nebuďte moudří sami před sebou.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Nikomu neodplácejte zlo zlem. Opatrujte dobré přede všemi lidmi.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Je-li [to] možné, pokud je na vás, mějte se všemi lidmi pokoj.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Nemstěte se sami, milovaní, ale dejte místo hněvu, neboť je napsáno: “Má [je] pomsta, já odplatím, praví Pán.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 A tak: “Hladoví-li tvůj nepřítel, nakrm ho; žízní-li, dej mu napít. Neboť když to uděláš, shrneš na jeho hlavu řeřavé uhlí.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nenech se přemáhat zlem, ale přemáhej zlo dobrem.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.