Romanos 12

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Proto vás vyzývám, bratři, pro Boží milosrdenství, abyste vydali svá těla jako živou oběť, svatou a příjemnou Bohu, [skrze] vaši rozumnou službu.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nepřizpůsobujte se tomuto světu, ale proměňujte se obnovením své mysli, abyste mohli rozeznat, co [je] dobrá, příjemná a dokonalá Boží vůle.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Neboť skrze milost, která mi je dána, říkám každému, kdo je mezi vámi, aby [o sobě] nesmýšlel více než se má, ale aby smýšlel střízlivě [podle toho,] jak Bůh každému udělil míru víry.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Vždyť tak jako máme v jednom těle mnoho údů, ale všechny údy nemají stejnou práci,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 tak [i my, ačkoli] mnozí, jsme jedno tělo v Kristu a jednotlivě údy jedni druhých.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Když tedy máme rozdílná obdarování podle milosti, která je nám dána, ať už proroctví, [to konejme] v souladu s vírou;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 nebo službu, ve sloužení; nebo ten, kdo učí, ve vyučování;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 nebo ten, kdo povzbuzuje, v povzbuzování; kdo dává, ve štědrosti; kdo vede, v pilnosti; kdo prokazuje milosrdenství, [čiň to] s ochotou.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Láska [ať je] bez pokrytectví. Ošklivte si zlé, lněte k dobrému.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Bratrskou láskou srdečně milujte jedni druhé, vzájemně se předcházejte uctivostí,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 v pilnosti nepolevujte, buďte vroucí duchem, služte Pánu,
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 v naději se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbě vytrvalí,
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 v potřebách se dělte se svatými, věnujte se pohostinnosti.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Dobrořečte těm, kdo vás pronásledují, dobrořečte a nezlořečte.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Radujte se s radujícími a plačte s plačícími.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Buďte k sobě navzájem jednomyslní, nesmýšlejte vysoce, ale nechte se vést k poníženým. Nebuďte moudří sami před sebou.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nikomu neodplácejte zlo zlem. Opatrujte dobré přede všemi lidmi.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Je-li [to] možné, pokud je na vás, mějte se všemi lidmi pokoj.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Nemstěte se sami, milovaní, ale dejte místo hněvu, neboť je napsáno: “Má [je] pomsta, já odplatím, praví Pán.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 A tak: “Hladoví-li tvůj nepřítel, nakrm ho; žízní-li, dej mu napít. Neboť když to uděláš, shrneš na jeho hlavu řeřavé uhlí.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Nenech se přemáhat zlem, ale přemáhej zlo dobrem.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.