Colossenses 3

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Když jste tedy byli vzkříšeni s Kristem, hledejte to, co je nahoře, kde po Boží pravici sedí Kristus.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Myslete na to, co je nahoře, ne na to, co je na zemi;
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 neboť jste zemřeli a váš život je s Kristem ukryt v Bohu.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Až se ukáže Kristus, náš život, tehdy se s ním ve slávě ukážete i vy.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Umrtvěte tedy své pozemské údy - smilstvo, nečistotu, vášeň, zlou žádostivost i lakotu (což je modlářství),
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 [neboť] kvůli těmto věcem přichází Boží hněv na syny neposlušnosti.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 V těch jste kdysi chodili i vy, když jste v nich žili,
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 ale nyní to všechno ze svých úst odložte: zuřivost, hněv, zlobu, urážky [i] nestoudné řeči.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Nelžete jedni druhým, když jste [již] svlékli starého člověka s jeho skutky
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 a oblékli toho nového, jenž se obnovuje k [plnému] poznání podle obrazu Toho, který ho stvořil.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Tehdy [už] není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizinec a Skytha, otrok a svobodný, ale všechno a ve všem Kristus.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Oblečte se tedy, jako Boží vyvolení, svatí a milovaní, soucitným milosrdenstvím, laskavostí, pokorou, krotkostí, trpělivostí.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Snášejte jedni druhé a vzájemně si odpouštějte, má-li někdo proti někomu stížnost. Tak jako Kristus odpustil vám, [odpouštějte] i vy.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Nad to všechno se však [oblečte] láskou, která je svazkem dokonalosti.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ve vašich srdcích ať vládne Boží pokoj, k němuž jste také byli povoláni v jednom těle; a buďte vděční.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ať ve vás bohatě přebývá Kristovo slovo ve vší moudrosti. Vyučujte a napomínejte jedni druhé žalmy, chvalozpěvy a duchovními písněmi; s vděčností zpívejte svým srdcem Pánu.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 A všechno, cokoli děláte slovem nebo skutkem, všechno [to čiňte] ve jménu Pána Ježíše a děkujte skrze něj Bohu a Otci.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Manželky, poddávejte se svým mužům, jak se sluší v Pánu.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Muži, milujte své manželky a nebuďte k nim hrubí.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Děti, poslouchejte ve všem své rodiče, neboť to je příjemné Pánu.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Otcové, nepopouzejte své děti, aby nebyly sklíčené.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Služebníci, poslouchejte ve všem své tělesné pány. neslužte [jen] naoko, jako ti, kdo se chtějí zalíbit lidem, ale v prostotě srdce a s Boží bázní.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Všechno, cokoli děláte, čiňte [celou] duší, jako Pánu a ne lidem,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 s vědomím, že od Pána přijmete odplatu dědictví, neboť sloužíte Pánu Kristu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ten, kdo páchá škodu však dostane [odplatu] za to, co spáchal. A [Bůh] nestraní nikomu.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.