Marcos 13

cdz (CDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ইনা তায়ম যীশু ধরম থান হাতে বাহারতে উডুং হিজু বেত্রাঃআং আয়ায়্য় চেলাকু হাতেৎ মিৎ হড় কুলি কিয়ায়্য়, এ গুরু, চিল্কান ধিরি হেৎদ চিল্কান গাথ্নি!
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 যীশু ইনিকে গামা কিয়ায়্য়, আম চি নিয়া মারাঃআং গাথ্নি নিলে তানাম ? নিয়া ধিরি কু মিয়াৎ ধিরি চেতাং রে অটঅ মিয়াৎ ৎ ধিরি কা তাহিনা, জ্ত্যাআ গে ভূমি স্যাত হ্যুয়ায়।
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 ইনা তায়্ম যীশু দ জৈতান বুরুতে ধরম থান রাঃআ সামাং রে দুপেন খান পিতর, যাকোব, যহন হেৎদ আন্দ্রিয় একলারে যীশু কে কুলি কিয়াকিন,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 আলেকে গামালেম সিন, নিয়া যত ঘটনা চিলং হ্যুয়ায়্য় ? হেৎদ নিয়া কু হ্যুই চিল্কা তেলে সারি নামেয়া নিয়া রাঃআ চিহ্না কিনা ?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 যীশু ইঙ্কূ কে গামা রুয়াড় কু তানায়, হুসিয়ার পে, যাহায় যাতে আলকু পটা পেকাঃআ।
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 গাদা হড় ইঞাঃ নুতুম তেকু হিজু য়া, গামেয়াকু, ইঞগে খ্রীস্ট তানাঞ, হেৎদ গাদা হড়কুকে পটাকুয়া কু।
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 মেন্খান আপে চিন্তং জাহাদররে লাড়াই রাঃআ হড় রাঃআ গুজব কিকিচ আয়ুমেয়াপে, ইন্তং আলপে বেকুল আ; নিয়া যত হয়ুয়া গেয়ায়্য় মেন্খান ইন্তং হঅ মুচাৎ ল্হয়।
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 চিয়া চি জাতি রাঃআ বিরুত্তে জাতি, হেৎদ পরগনা রাঃআ বিরুত্তে পরগনা, হান্ডে নান্ডে ভূমি কম্পন হ্যুয়ায়্য়; দূরভিক্ষ হ্যুয়ায়্য়; নিয়া কু যত দুঃখ কস্ট কু রাঃআ এথব মাত্র।
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 আপে আপেয়া হড় বাব্ত্তে হুসিয়ারপে তাহিনা। মান্মি আপেকে ধরবার সভা রে সম্পআ পেয়াকু, হেৎদ আপে কে জাহের থান রে দাল্পেয়া কু; হেৎদ ইঞআ নাতিনাং আপে দিসুম মাঝি হেৎদ রাঃআপাজ রাঃআ হান্ডে লুকুন্দী এম নাতিনাং ইঙ্কূ য়া সামাং রেপে তিঙগুনা।
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 মেন্খান যত জাতি কুরাঃআ হান্ডে যত হাতে মাড়াং তে বুগিন খবর পাসনা হুয়ুয়া।
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 মেন্খান হড়কু আপেকে সম্পা নাতিনাং দরবারে ইদিপেয়া কু, ইন্তং কিনা পে গামেয়া ইনা নাতিনাং মাড়াং তে আল্পে ভাবায়্য়; ইনা অক্ত রে অকা জাগার আপেকে গাম হ্যুয়ায়্য়, ইনাগে গামেপে; চিয়া চি আপেদ অকা জাগার পে জাগারেয়া ইনাদ ল্হয়, মেন্খান রিলামালা আত্মা গামেয়ায়্য়।
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 ইন্তং হাগা হাগাকে আপু হনকে গজ নাতিনাং সম্পা কুয়াকু; হেৎদ হন কু আকুয়াআ আপান আপিন মাই বা রাঃআ বিরুদ রেকু হাতিয়ার স্যাপইয়াকু হেৎদ গচ কুয়া কু।
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 হেৎদ ইঞাঃ নুতুম নাতিনাং যতচ আপেকেকু ঘেন্না পেয়া; মেন্খান অক্য়্গে মুচাৎ উতার স্থীর তাহিনায়, ইনি পরিত্রাঃআন নামেয়া।
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 এঙ্কা লেকাগে চিন্তং নেলেয়াপে, যত ধংস রাঃআ হানা ঘীন্না লেকা নাআ বুস্তু কদের রে তাহি রাঃআ ল্হয়, এন্ডেগে মেনা আ অকয় পড়ায়ায়্য়, ইনি আটকারে কা আয় -ইন্তং জাহায়্কু জিহুদিয়ারেকু তাহিনা, ইঙ্কূ বুরু দিসুমতে নিরাঃআ কাঃআকু;
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 জাহায়্গে ছাদ চেতাংরে কু তাহিনা, ইনিদ চেতান হাতেৎ আল আড়গুন কাঃআয় হেৎদ জাহান জিনিষ আগু নাতিনাং ভিতরী তে আল্য়য় বলন কাঃআ;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 হেৎদ জাহায় গে বাইদ রেকু তাহিনা ইনি আয়ায়্য় কিচিই সিনিব হাতা নাতিনাং তায়্ম দর আলয় রুয়াড় কায়ায়্য়।
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 হায়, ইন্তং পয়াতি হেৎদ মাইকুদ হন রাঃআ নাতিনাং তয়া সাঙ্গা কুয়া ইঙ্কু এরাঃআ হন কু আকুল ইয়ামেয়া!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 বিন্তিই পে, যাতে ইনাকুদ রাঃআবাঙ কলরে আল হযু কাঃআ।
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 চিয়া চি ইনা কলরে নেন্কান দুখ হাজির য়ায়্য়, চিল্কান দুখ ঈশ্বর রাঃআ কৃত সির্জ্ন রাঃআ মাড়াং হাতেৎ নাহা আ অব্দি যাহা হুলাং আউরি হ্যুয়ায়, যাহা হুলাং হঅ কা হ্যুয়ায়্য়।
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 হেৎদ প্রভু যদি ইনা মাহা কুরাঃআ সংখা কায় কম কিইয়ায়্য়্য়, এন্খান জাহান জীবজিয়াল কাকু রক্ষা ক্যায়্য়; মেন্খান ঈশ্বর ইঙ্কূ বাছায়ান হড় কু নাতিনাং ঈশ্বরদ ইনা মহা রাঃআ সংখা কমা তাৎআয়।
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 হেৎদ ইন্তং যদি যাহায় আপেকে কু গামাপেয়া, নেলেপে, হানি খ্রিস্ট নেডেইয়া, বাংখান নেলেপে, হ্যান্ডইয়া, আপে আল্পে পাতিয়াআ।
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 চিয়া চি ভন্ড খ্রিষ্টিয়ানকু হেৎদ নকল ভাবিজাগারিচ কু রাঃআকাপ হিজু য়ায়্য়, অটহঅ নানান হানার চিহ্না হেৎদ উদভূত লক্ষন উডুইয়াকু, যেন ইঙ্কু ঈশ্বর রাঃআ বাছায়ান হড় কুকে হঅ ঠেকা হুইদাড়িয়া কুয়াকু,
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 মেন্খান আপেদ হ্সিয়ার পে তাহিনা। নেলেপে, ইঞ মাড়াং হাতেৎ আপেকেঞ যতচয়্য় গামাৎ পেয়া।
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 আন্তং রাঃআ, হানে ইনা দুকরাঃআ তায়্ম,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 নিরাঃআলা (আকাশ) হাতেৎ ইপিলকু নুরুয়ায়,
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 ইনা হুলাং হড় কু মান্মি হনকে মহা দাড়িয়ান দাড়িতে হেৎদ ক্ষমতা লঅ রিবিল গডিতে আড়গু হিজু কু নেল নামেয়া,
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 ইন্তং যীশু সরগ নাগাকুকে কুল কাতে ভূমি রাঃআ আঁটা হাতেৎ নিরাঃআলা রাঃআ আঁটা অব্দি উপুন দর হাতেৎ ঈশ্বর রাঃআ বাছা আকান হড় কু কে হুঁডি কুয়ায়্য়।
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 হেৎদ লয়া দারু হাতেৎ দৃষ্টান্ত চেদম। চিন্তং আয়ায়্য় ডাইর হাতেৎ বালেচ সেকাম উডুং হিজু য়া, ইন্তং আপে সারি নামেপে ললমাহা সেটের হিচা কানা;
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 এনে ইঞ কাগে আপে ইনা যত ঘটনা কু নেল্লে খান গেপে সারি নামেয়াপে, যীশুদ ঠাইঞ নতে হিচ্ উত্তারাঃআ কানায়, চি, দুয়ার বুটারেগে হাজিরাঃআ কানায়।
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 ইঞ আপে কে সার্তি গেঞ গামাপে তানা, অকা অব্দি নিয়া যত কা পুরাঃআ ইনা অব্দি নিয়া যুগ রিঙ্কূ মান্মিরাঃআ লুপ কা হ্যুয়ায়্য়।
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 নিরাঃআলা রাঃআ হেৎদ ভূমি রাঃআ যতচ লুপ হ্যুয়ায়্য়। মেন্খান ইঞাঃ জাগারাঃআ কানা জাহাহুলাং জাহান জাগার কা লুপআ।
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 মেন্খান ইনা হুলাং রাঃআ চি হানা কুড়াই রাঃআ তত্ব জাহায়্গে কাকু সারিয়া, সরগ নাগাকু হঅ কাকু সারিয়া, হন হঅ কায় সারিয়া, একালতে আপুগে সারিয়ায়্য়।
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 হুসিয়ার তাহিন্মে, চির্গাল তাহিন্মে, বিন্তিরে তাহিন্মে চিয়া চি ইনা কাল চিলং হিজু য়া ইনাদ কাম সারিয়া।
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 মান্মি হন হিজু মাহা রে ইনা উপ্মালেকা, মিয়াৎ হড় আয়া আ অড়া আ বাগী কাতে বাহার দিসুম রে বাসাকানায়; হেৎদ আয়ায়্য় মুনিসকে ক্ষমতা এমা তিয়ায়্য়, যত কামী কু হাটিং ঙআতাৎ কুয়ায়্য় , হেৎদ আঙখ হরইকে চির্গাল তাহি নাতিনাং আদেশ এমাতিয়ায়্য়। এনে এঙ্কাগে ইনা মাহা হিজু য়া।
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 এন্খানগে চির্গাল তাহিন্পে, চিয়া চি অড়া কর্তা চিন্তং হিজু য়ায়্য়, তারসিং বেত্রাঃআং চি তালা নিন্দা, চি সানডি রাঃআরাঃআ অক্ত, চি ভোরতে, আপে ইনা জাহানা আ কাপে সারিয়া;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 ইনিদ আচ্কাগে হিচ্ কাতে গিতিচশ্চ আলয় নেল পেকা আয়্য়
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 হেৎদ ইঞ আপেকে অকা কুঙ গামা তাৎ পেয়া, অটহঅ গে যতচ কে গামা পে তানাঞ, চির্গাল তাহীন পে।
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.