Marcos 13
cdz (CDZ) vs ARA
1 ইনা তায়ম যীশু ধরম থান হাতে বাহারতে উডুং হিজু বেত্রাঃআং আয়ায়্য় চেলাকু হাতেৎ মিৎ হড় কুলি কিয়ায়্য়, এ গুরু, চিল্কান ধিরি হেৎদ চিল্কান গাথ্নি!
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 যীশু ইনিকে গামা কিয়ায়্য়, আম চি নিয়া মারাঃআং গাথ্নি নিলে তানাম ? নিয়া ধিরি কু মিয়াৎ ধিরি চেতাং রে অটঅ মিয়াৎ ৎ ধিরি কা তাহিনা, জ্ত্যাআ গে ভূমি স্যাত হ্যুয়ায়।
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 ইনা তায়্ম যীশু দ জৈতান বুরুতে ধরম থান রাঃআ সামাং রে দুপেন খান পিতর, যাকোব, যহন হেৎদ আন্দ্রিয় একলারে যীশু কে কুলি কিয়াকিন,
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 আলেকে গামালেম সিন, নিয়া যত ঘটনা চিলং হ্যুয়ায়্য় ? হেৎদ নিয়া কু হ্যুই চিল্কা তেলে সারি নামেয়া নিয়া রাঃআ চিহ্না কিনা ?
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 যীশু ইঙ্কূ কে গামা রুয়াড় কু তানায়, হুসিয়ার পে, যাহায় যাতে আলকু পটা পেকাঃআ।
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 গাদা হড় ইঞাঃ নুতুম তেকু হিজু য়া, গামেয়াকু, ইঞগে খ্রীস্ট তানাঞ, হেৎদ গাদা হড়কুকে পটাকুয়া কু।
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 মেন্খান আপে চিন্তং জাহাদররে লাড়াই রাঃআ হড় রাঃআ গুজব কিকিচ আয়ুমেয়াপে, ইন্তং আলপে বেকুল আ; নিয়া যত হয়ুয়া গেয়ায়্য় মেন্খান ইন্তং হঅ মুচাৎ ল্হয়।
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 চিয়া চি জাতি রাঃআ বিরুত্তে জাতি, হেৎদ পরগনা রাঃআ বিরুত্তে পরগনা, হান্ডে নান্ডে ভূমি কম্পন হ্যুয়ায়্য়; দূরভিক্ষ হ্যুয়ায়্য়; নিয়া কু যত দুঃখ কস্ট কু রাঃআ এথব মাত্র।
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 আপে আপেয়া হড় বাব্ত্তে হুসিয়ারপে তাহিনা। মান্মি আপেকে ধরবার সভা রে সম্পআ পেয়াকু, হেৎদ আপে কে জাহের থান রে দাল্পেয়া কু; হেৎদ ইঞআ নাতিনাং আপে দিসুম মাঝি হেৎদ রাঃআপাজ রাঃআ হান্ডে লুকুন্দী এম নাতিনাং ইঙ্কূ য়া সামাং রেপে তিঙগুনা।
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 মেন্খান যত জাতি কুরাঃআ হান্ডে যত হাতে মাড়াং তে বুগিন খবর পাসনা হুয়ুয়া।
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 মেন্খান হড়কু আপেকে সম্পা নাতিনাং দরবারে ইদিপেয়া কু, ইন্তং কিনা পে গামেয়া ইনা নাতিনাং মাড়াং তে আল্পে ভাবায়্য়; ইনা অক্ত রে অকা জাগার আপেকে গাম হ্যুয়ায়্য়, ইনাগে গামেপে; চিয়া চি আপেদ অকা জাগার পে জাগারেয়া ইনাদ ল্হয়, মেন্খান রিলামালা আত্মা গামেয়ায়্য়।
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 ইন্তং হাগা হাগাকে আপু হনকে গজ নাতিনাং সম্পা কুয়াকু; হেৎদ হন কু আকুয়াআ আপান আপিন মাই বা রাঃআ বিরুদ রেকু হাতিয়ার স্যাপইয়াকু হেৎদ গচ কুয়া কু।
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 হেৎদ ইঞাঃ নুতুম নাতিনাং যতচ আপেকেকু ঘেন্না পেয়া; মেন্খান অক্য়্গে মুচাৎ উতার স্থীর তাহিনায়, ইনি পরিত্রাঃআন নামেয়া।
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 এঙ্কা লেকাগে চিন্তং নেলেয়াপে, যত ধংস রাঃআ হানা ঘীন্না লেকা নাআ বুস্তু কদের রে তাহি রাঃআ ল্হয়, এন্ডেগে মেনা আ অকয় পড়ায়ায়্য়, ইনি আটকারে কা আয় -ইন্তং জাহায়্কু জিহুদিয়ারেকু তাহিনা, ইঙ্কূ বুরু দিসুমতে নিরাঃআ কাঃআকু;
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 জাহায়্গে ছাদ চেতাংরে কু তাহিনা, ইনিদ চেতান হাতেৎ আল আড়গুন কাঃআয় হেৎদ জাহান জিনিষ আগু নাতিনাং ভিতরী তে আল্য়য় বলন কাঃআ;
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 হেৎদ জাহায় গে বাইদ রেকু তাহিনা ইনি আয়ায়্য় কিচিই সিনিব হাতা নাতিনাং তায়্ম দর আলয় রুয়াড় কায়ায়্য়।
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 হায়, ইন্তং পয়াতি হেৎদ মাইকুদ হন রাঃআ নাতিনাং তয়া সাঙ্গা কুয়া ইঙ্কু এরাঃআ হন কু আকুল ইয়ামেয়া!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 বিন্তিই পে, যাতে ইনাকুদ রাঃআবাঙ কলরে আল হযু কাঃআ।
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 চিয়া চি ইনা কলরে নেন্কান দুখ হাজির য়ায়্য়, চিল্কান দুখ ঈশ্বর রাঃআ কৃত সির্জ্ন রাঃআ মাড়াং হাতেৎ নাহা আ অব্দি যাহা হুলাং আউরি হ্যুয়ায়, যাহা হুলাং হঅ কা হ্যুয়ায়্য়।
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 হেৎদ প্রভু যদি ইনা মাহা কুরাঃআ সংখা কায় কম কিইয়ায়্য়্য়, এন্খান জাহান জীবজিয়াল কাকু রক্ষা ক্যায়্য়; মেন্খান ঈশ্বর ইঙ্কূ বাছায়ান হড় কু নাতিনাং ঈশ্বরদ ইনা মহা রাঃআ সংখা কমা তাৎআয়।
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 হেৎদ ইন্তং যদি যাহায় আপেকে কু গামাপেয়া, নেলেপে, হানি খ্রিস্ট নেডেইয়া, বাংখান নেলেপে, হ্যান্ডইয়া, আপে আল্পে পাতিয়াআ।
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 চিয়া চি ভন্ড খ্রিষ্টিয়ানকু হেৎদ নকল ভাবিজাগারিচ কু রাঃআকাপ হিজু য়ায়্য়, অটহঅ নানান হানার চিহ্না হেৎদ উদভূত লক্ষন উডুইয়াকু, যেন ইঙ্কু ঈশ্বর রাঃআ বাছায়ান হড় কুকে হঅ ঠেকা হুইদাড়িয়া কুয়াকু,
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 মেন্খান আপেদ হ্সিয়ার পে তাহিনা। নেলেপে, ইঞ মাড়াং হাতেৎ আপেকেঞ যতচয়্য় গামাৎ পেয়া।
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 আন্তং রাঃআ, হানে ইনা দুকরাঃআ তায়্ম,
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 নিরাঃআলা (আকাশ) হাতেৎ ইপিলকু নুরুয়ায়,
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 ইনা হুলাং হড় কু মান্মি হনকে মহা দাড়িয়ান দাড়িতে হেৎদ ক্ষমতা লঅ রিবিল গডিতে আড়গু হিজু কু নেল নামেয়া,
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ইন্তং যীশু সরগ নাগাকুকে কুল কাতে ভূমি রাঃআ আঁটা হাতেৎ নিরাঃআলা রাঃআ আঁটা অব্দি উপুন দর হাতেৎ ঈশ্বর রাঃআ বাছা আকান হড় কু কে হুঁডি কুয়ায়্য়।
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 হেৎদ লয়া দারু হাতেৎ দৃষ্টান্ত চেদম। চিন্তং আয়ায়্য় ডাইর হাতেৎ বালেচ সেকাম উডুং হিজু য়া, ইন্তং আপে সারি নামেপে ললমাহা সেটের হিচা কানা;
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 এনে ইঞ কাগে আপে ইনা যত ঘটনা কু নেল্লে খান গেপে সারি নামেয়াপে, যীশুদ ঠাইঞ নতে হিচ্ উত্তারাঃআ কানায়, চি, দুয়ার বুটারেগে হাজিরাঃআ কানায়।
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 ইঞ আপে কে সার্তি গেঞ গামাপে তানা, অকা অব্দি নিয়া যত কা পুরাঃআ ইনা অব্দি নিয়া যুগ রিঙ্কূ মান্মিরাঃআ লুপ কা হ্যুয়ায়্য়।
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 নিরাঃআলা রাঃআ হেৎদ ভূমি রাঃআ যতচ লুপ হ্যুয়ায়্য়। মেন্খান ইঞাঃ জাগারাঃআ কানা জাহাহুলাং জাহান জাগার কা লুপআ।
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 মেন্খান ইনা হুলাং রাঃআ চি হানা কুড়াই রাঃআ তত্ব জাহায়্গে কাকু সারিয়া, সরগ নাগাকু হঅ কাকু সারিয়া, হন হঅ কায় সারিয়া, একালতে আপুগে সারিয়ায়্য়।
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 হুসিয়ার তাহিন্মে, চির্গাল তাহিন্মে, বিন্তিরে তাহিন্মে চিয়া চি ইনা কাল চিলং হিজু য়া ইনাদ কাম সারিয়া।
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 মান্মি হন হিজু মাহা রে ইনা উপ্মালেকা, মিয়াৎ হড় আয়া আ অড়া আ বাগী কাতে বাহার দিসুম রে বাসাকানায়; হেৎদ আয়ায়্য় মুনিসকে ক্ষমতা এমা তিয়ায়্য়, যত কামী কু হাটিং ঙআতাৎ কুয়ায়্য় , হেৎদ আঙখ হরইকে চির্গাল তাহি নাতিনাং আদেশ এমাতিয়ায়্য়। এনে এঙ্কাগে ইনা মাহা হিজু য়া।
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 এন্খানগে চির্গাল তাহিন্পে, চিয়া চি অড়া কর্তা চিন্তং হিজু য়ায়্য়, তারসিং বেত্রাঃআং চি তালা নিন্দা, চি সানডি রাঃআরাঃআ অক্ত, চি ভোরতে, আপে ইনা জাহানা আ কাপে সারিয়া;
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 ইনিদ আচ্কাগে হিচ্ কাতে গিতিচশ্চ আলয় নেল পেকা আয়্য়
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 হেৎদ ইঞ আপেকে অকা কুঙ গামা তাৎ পেয়া, অটহঅ গে যতচ কে গামা পে তানাঞ, চির্গাল তাহীন পে।
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.