Marcos 13

cdz (CDZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ইনা তায়ম যীশু ধরম থান হাতে বাহারতে উডুং হিজু বেত্রাঃআং আয়ায়্য় চেলাকু হাতেৎ মিৎ হড় কুলি কিয়ায়্য়, এ গুরু, চিল্কান ধিরি হেৎদ চিল্কান গাথ্নি!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 যীশু ইনিকে গামা কিয়ায়্য়, আম চি নিয়া মারাঃআং গাথ্নি নিলে তানাম ? নিয়া ধিরি কু মিয়াৎ ধিরি চেতাং রে অটঅ মিয়াৎ ৎ ধিরি কা তাহিনা, জ্ত্যাআ গে ভূমি স্যাত হ্যুয়ায়।
2 Jesus respondeu:
3 ইনা তায়্ম যীশু দ জৈতান বুরুতে ধরম থান রাঃআ সামাং রে দুপেন খান পিতর, যাকোব, যহন হেৎদ আন্দ্রিয় একলারে যীশু কে কুলি কিয়াকিন,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 আলেকে গামালেম সিন, নিয়া যত ঘটনা চিলং হ্যুয়ায়্য় ? হেৎদ নিয়া কু হ্যুই চিল্কা তেলে সারি নামেয়া নিয়া রাঃআ চিহ্না কিনা ?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 যীশু ইঙ্কূ কে গামা রুয়াড় কু তানায়, হুসিয়ার পে, যাহায় যাতে আলকু পটা পেকাঃআ।
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 গাদা হড় ইঞাঃ নুতুম তেকু হিজু য়া, গামেয়াকু, ইঞগে খ্রীস্ট তানাঞ, হেৎদ গাদা হড়কুকে পটাকুয়া কু।
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 মেন্খান আপে চিন্তং জাহাদররে লাড়াই রাঃআ হড় রাঃআ গুজব কিকিচ আয়ুমেয়াপে, ইন্তং আলপে বেকুল আ; নিয়া যত হয়ুয়া গেয়ায়্য় মেন্খান ইন্তং হঅ মুচাৎ ল্হয়।
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 চিয়া চি জাতি রাঃআ বিরুত্তে জাতি, হেৎদ পরগনা রাঃআ বিরুত্তে পরগনা, হান্ডে নান্ডে ভূমি কম্পন হ্যুয়ায়্য়; দূরভিক্ষ হ্যুয়ায়্য়; নিয়া কু যত দুঃখ কস্ট কু রাঃআ এথব মাত্র।
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 আপে আপেয়া হড় বাব্ত্তে হুসিয়ারপে তাহিনা। মান্মি আপেকে ধরবার সভা রে সম্পআ পেয়াকু, হেৎদ আপে কে জাহের থান রে দাল্পেয়া কু; হেৎদ ইঞআ নাতিনাং আপে দিসুম মাঝি হেৎদ রাঃআপাজ রাঃআ হান্ডে লুকুন্দী এম নাতিনাং ইঙ্কূ য়া সামাং রেপে তিঙগুনা।
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 মেন্খান যত জাতি কুরাঃআ হান্ডে যত হাতে মাড়াং তে বুগিন খবর পাসনা হুয়ুয়া।
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 মেন্খান হড়কু আপেকে সম্পা নাতিনাং দরবারে ইদিপেয়া কু, ইন্তং কিনা পে গামেয়া ইনা নাতিনাং মাড়াং তে আল্পে ভাবায়্য়; ইনা অক্ত রে অকা জাগার আপেকে গাম হ্যুয়ায়্য়, ইনাগে গামেপে; চিয়া চি আপেদ অকা জাগার পে জাগারেয়া ইনাদ ল্হয়, মেন্খান রিলামালা আত্মা গামেয়ায়্য়।
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 ইন্তং হাগা হাগাকে আপু হনকে গজ নাতিনাং সম্পা কুয়াকু; হেৎদ হন কু আকুয়াআ আপান আপিন মাই বা রাঃআ বিরুদ রেকু হাতিয়ার স্যাপইয়াকু হেৎদ গচ কুয়া কু।
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 হেৎদ ইঞাঃ নুতুম নাতিনাং যতচ আপেকেকু ঘেন্না পেয়া; মেন্খান অক্য়্গে মুচাৎ উতার স্থীর তাহিনায়, ইনি পরিত্রাঃআন নামেয়া।
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 এঙ্কা লেকাগে চিন্তং নেলেয়াপে, যত ধংস রাঃআ হানা ঘীন্না লেকা নাআ বুস্তু কদের রে তাহি রাঃআ ল্হয়, এন্ডেগে মেনা আ অকয় পড়ায়ায়্য়, ইনি আটকারে কা আয় -ইন্তং জাহায়্কু জিহুদিয়ারেকু তাহিনা, ইঙ্কূ বুরু দিসুমতে নিরাঃআ কাঃআকু;
14 E Jesus continuou:
15 জাহায়্গে ছাদ চেতাংরে কু তাহিনা, ইনিদ চেতান হাতেৎ আল আড়গুন কাঃআয় হেৎদ জাহান জিনিষ আগু নাতিনাং ভিতরী তে আল্য়য় বলন কাঃআ;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 হেৎদ জাহায় গে বাইদ রেকু তাহিনা ইনি আয়ায়্য় কিচিই সিনিব হাতা নাতিনাং তায়্ম দর আলয় রুয়াড় কায়ায়্য়।
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 হায়, ইন্তং পয়াতি হেৎদ মাইকুদ হন রাঃআ নাতিনাং তয়া সাঙ্গা কুয়া ইঙ্কু এরাঃআ হন কু আকুল ইয়ামেয়া!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 বিন্তিই পে, যাতে ইনাকুদ রাঃআবাঙ কলরে আল হযু কাঃআ।
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 চিয়া চি ইনা কলরে নেন্কান দুখ হাজির য়ায়্য়, চিল্কান দুখ ঈশ্বর রাঃআ কৃত সির্জ্ন রাঃআ মাড়াং হাতেৎ নাহা আ অব্দি যাহা হুলাং আউরি হ্যুয়ায়, যাহা হুলাং হঅ কা হ্যুয়ায়্য়।
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 হেৎদ প্রভু যদি ইনা মাহা কুরাঃআ সংখা কায় কম কিইয়ায়্য়্য়, এন্খান জাহান জীবজিয়াল কাকু রক্ষা ক্যায়্য়; মেন্খান ঈশ্বর ইঙ্কূ বাছায়ান হড় কু নাতিনাং ঈশ্বরদ ইনা মহা রাঃআ সংখা কমা তাৎআয়।
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 হেৎদ ইন্তং যদি যাহায় আপেকে কু গামাপেয়া, নেলেপে, হানি খ্রিস্ট নেডেইয়া, বাংখান নেলেপে, হ্যান্ডইয়া, আপে আল্পে পাতিয়াআ।
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 চিয়া চি ভন্ড খ্রিষ্টিয়ানকু হেৎদ নকল ভাবিজাগারিচ কু রাঃআকাপ হিজু য়ায়্য়, অটহঅ নানান হানার চিহ্না হেৎদ উদভূত লক্ষন উডুইয়াকু, যেন ইঙ্কু ঈশ্বর রাঃআ বাছায়ান হড় কুকে হঅ ঠেকা হুইদাড়িয়া কুয়াকু,
22 Porque aparecerão falsos
23 মেন্খান আপেদ হ্সিয়ার পে তাহিনা। নেলেপে, ইঞ মাড়াং হাতেৎ আপেকেঞ যতচয়্য় গামাৎ পেয়া।
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 আন্তং রাঃআ, হানে ইনা দুকরাঃআ তায়্ম,
24 Jesus disse:
25 নিরাঃআলা (আকাশ) হাতেৎ ইপিলকু নুরুয়ায়,
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 ইনা হুলাং হড় কু মান্মি হনকে মহা দাড়িয়ান দাড়িতে হেৎদ ক্ষমতা লঅ রিবিল গডিতে আড়গু হিজু কু নেল নামেয়া,
26 Então o
27 ইন্তং যীশু সরগ নাগাকুকে কুল কাতে ভূমি রাঃআ আঁটা হাতেৎ নিরাঃআলা রাঃআ আঁটা অব্দি উপুন দর হাতেৎ ঈশ্বর রাঃআ বাছা আকান হড় কু কে হুঁডি কুয়ায়্য়।
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 হেৎদ লয়া দারু হাতেৎ দৃষ্টান্ত চেদম। চিন্তং আয়ায়্য় ডাইর হাতেৎ বালেচ সেকাম উডুং হিজু য়া, ইন্তং আপে সারি নামেপে ললমাহা সেটের হিচা কানা;
28 Jesus disse ainda:
29 এনে ইঞ কাগে আপে ইনা যত ঘটনা কু নেল্লে খান গেপে সারি নামেয়াপে, যীশুদ ঠাইঞ নতে হিচ্ উত্তারাঃআ কানায়, চি, দুয়ার বুটারেগে হাজিরাঃআ কানায়।
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 ইঞ আপে কে সার্তি গেঞ গামাপে তানা, অকা অব্দি নিয়া যত কা পুরাঃআ ইনা অব্দি নিয়া যুগ রিঙ্কূ মান্মিরাঃআ লুপ কা হ্যুয়ায়্য়।
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 নিরাঃআলা রাঃআ হেৎদ ভূমি রাঃআ যতচ লুপ হ্যুয়ায়্য়। মেন্খান ইঞাঃ জাগারাঃআ কানা জাহাহুলাং জাহান জাগার কা লুপআ।
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 মেন্খান ইনা হুলাং রাঃআ চি হানা কুড়াই রাঃআ তত্ব জাহায়্গে কাকু সারিয়া, সরগ নাগাকু হঅ কাকু সারিয়া, হন হঅ কায় সারিয়া, একালতে আপুগে সারিয়ায়্য়।
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 হুসিয়ার তাহিন্মে, চির্গাল তাহিন্মে, বিন্তিরে তাহিন্মে চিয়া চি ইনা কাল চিলং হিজু য়া ইনাদ কাম সারিয়া।
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 মান্মি হন হিজু মাহা রে ইনা উপ্মালেকা, মিয়াৎ হড় আয়া আ অড়া আ বাগী কাতে বাহার দিসুম রে বাসাকানায়; হেৎদ আয়ায়্য় মুনিসকে ক্ষমতা এমা তিয়ায়্য়, যত কামী কু হাটিং ঙআতাৎ কুয়ায়্য় , হেৎদ আঙখ হরইকে চির্গাল তাহি নাতিনাং আদেশ এমাতিয়ায়্য়। এনে এঙ্কাগে ইনা মাহা হিজু য়া।
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 এন্খানগে চির্গাল তাহিন্পে, চিয়া চি অড়া কর্তা চিন্তং হিজু য়ায়্য়, তারসিং বেত্রাঃআং চি তালা নিন্দা, চি সানডি রাঃআরাঃআ অক্ত, চি ভোরতে, আপে ইনা জাহানা আ কাপে সারিয়া;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 ইনিদ আচ্কাগে হিচ্ কাতে গিতিচশ্চ আলয় নেল পেকা আয়্য়
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 হেৎদ ইঞ আপেকে অকা কুঙ গামা তাৎ পেয়া, অটহঅ গে যতচ কে গামা পে তানাঞ, চির্গাল তাহীন পে।
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.