2 Tessalonicenses 2

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 — ausente —
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaˋ jmɨgǿøngˋ yaang˜naꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ e nɨcagüéngˉtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ. Dsʉco̱ꞌ lajeeˇ nʉ́ꞌˉguɨ e jmɨɨ˜ jo̱, dseángꞌˉ cabꞌˊ niguiéngˉ dseaˋ Fidiéeˇ, jo̱ ie˜ jo̱b cajo̱ nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ Fidiéeˇ dseángꞌˉ nibíimˉbreiñꞌ do fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do dseángꞌˉ cabꞌˊ niguiárˉ jaléꞌˋ e jmiféngꞌˊ dseaˋ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jmiféiñꞌˊ e quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ iing˜ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do faꞌ e nijmiféngꞌˊ dseaˋ írˋ cartɨˊ nijmérˉ e nigüeárˋ lɨ˜ siꞌˊ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ, jo̱guɨ nijmeángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e íˋbre ꞌgøngꞌˊguɨr laco̱ꞌ Fidiéeˇ.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Jሠtó̱o̱ˋ áaˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e cafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e la ie˜ lamɨ˜ cataang˜naaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na fɨˊ Tesalónica?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Jo̱guɨ lana nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e˜ e nɨcajníingˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do e laco̱ꞌ jaˋ mɨˊ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ jéengˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jmɨɨ˜ e sɨꞌíˆ e nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Jo̱ lana fɨ́ɨmˊ dseaˋ nɨjmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Fidiéebˇ dseaˋ cuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e ngángꞌˋnaaꞌ jialɨꞌˊ jmóoˋ dseaˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do. Jo̱ lɨco̱ꞌ ꞌnéˉguɨ e jaˋ i̱i̱ˋ nijníngˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do e laco̱ꞌ nidsijéeˊ jaléꞌˋ e nɨcafáꞌˉa na.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Jo̱ mɨ˜ nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱b mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ e quiáꞌˉ nijmiguiéeiñˋ quiáꞌˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jɨiñꞌˋ eáangˊ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ capíꞌˆ guíˋ e nijiʉ́ʉrˉ fɨˊ moꞌoorˉ.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Jo̱ mɨ˜ nijáaˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌˉ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ rúiñꞌˋ i̱ siiˋ Satanás, jo̱baꞌ nijmɨgǿøiñˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e li˜ e nijmérˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Jo̱ nijmɨgǿøiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨteáangꞌ˜ fɨˊ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ jmérˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ nɨteáaiñꞌ˜ e fɨˊ jo̱, co̱ꞌ jaˋ calɨꞌiiñ˜ faꞌ caꞌíñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Jo̱ uiing˜ e jaˋ caꞌíngꞌˋ i̱ dseaˋ do e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ cuøbˊ Fidiéeˇ fɨˊ e jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ do jaléꞌˋ e o̱ꞌ jáꞌˉ e nijmɨgóoˋ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Jo̱baꞌ dseebˉ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱, co̱ꞌ calɨꞌiiñ˜ e cajméerˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do jo̱guɨ jaˋ calɨꞌiiñ˜ faꞌ jáꞌˉ calɨ́iñˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ jneaꞌˆ, sojiébꞌˊ ꞌnéˉ cuǿøꞌ˜naaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ caguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ latɨˊ mɨ˜ uiing˜ e quiáꞌˉ nileángˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ta˜ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e cuøˊ e uíingˉnaꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiáꞌrˉ jo̱guɨ laꞌeáangˊ e jáꞌˉ nɨcalɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Jo̱ uiing˜ e labaꞌ caguíngꞌˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˋ jneaꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilíꞌˋnaꞌ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ꞌgøngꞌˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jaˋ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcaꞌéeˆnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lajeeˇ cataang˜naaꞌ co̱lɨɨng˜ o̱ꞌguɨ jaléꞌˋ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ e nɨcasiing˜naaꞌ quíiˉnaꞌ fɨˊ na cajo̱.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.