2 Tessalonicenses 2

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaˋ jmɨgǿøngˋ yaang˜naꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ e nɨcagüéngˉtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ. Dsʉco̱ꞌ lajeeˇ nʉ́ꞌˉguɨ e jmɨɨ˜ jo̱, dseángꞌˉ cabꞌˊ niguiéngˉ dseaˋ Fidiéeˇ, jo̱ ie˜ jo̱b cajo̱ nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ Fidiéeˇ dseángꞌˉ nibíimˉbreiñꞌ do fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do dseángꞌˉ cabꞌˊ niguiárˉ jaléꞌˋ e jmiféngꞌˊ dseaˋ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jmiféiñꞌˊ e quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ iing˜ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do faꞌ e nijmiféngꞌˊ dseaˋ írˋ cartɨˊ nijmérˉ e nigüeárˋ lɨ˜ siꞌˊ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ, jo̱guɨ nijmeángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e íˋbre ꞌgøngꞌˊguɨr laco̱ꞌ Fidiéeˇ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Jሠtó̱o̱ˋ áaˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e cafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e la ie˜ lamɨ˜ cataang˜naaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na fɨˊ Tesalónica?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Jo̱guɨ lana nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e˜ e nɨcajníingˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do e laco̱ꞌ jaˋ mɨˊ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ jéengˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jmɨɨ˜ e sɨꞌíˆ e nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Jo̱ lana fɨ́ɨmˊ dseaˋ nɨjmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Fidiéebˇ dseaˋ cuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e ngángꞌˋnaaꞌ jialɨꞌˊ jmóoˋ dseaˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do. Jo̱ lɨco̱ꞌ ꞌnéˉguɨ e jaˋ i̱i̱ˋ nijníngˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do e laco̱ꞌ nidsijéeˊ jaléꞌˋ e nɨcafáꞌˉa na.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Jo̱ mɨ˜ nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱b mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ e quiáꞌˉ nijmiguiéeiñˋ quiáꞌˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jɨiñꞌˋ eáangˊ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ capíꞌˆ guíˋ e nijiʉ́ʉrˉ fɨˊ moꞌoorˉ.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Jo̱ mɨ˜ nijáaˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌˉ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ rúiñꞌˋ i̱ siiˋ Satanás, jo̱baꞌ nijmɨgǿøiñˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e li˜ e nijmérˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Jo̱ nijmɨgǿøiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨteáangꞌ˜ fɨˊ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ jmérˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ nɨteáaiñꞌ˜ e fɨˊ jo̱, co̱ꞌ jaˋ calɨꞌiiñ˜ faꞌ caꞌíñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Jo̱ uiing˜ e jaˋ caꞌíngꞌˋ i̱ dseaˋ do e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ cuøbˊ Fidiéeˇ fɨˊ e jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ do jaléꞌˋ e o̱ꞌ jáꞌˉ e nijmɨgóoˋ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Jo̱baꞌ dseebˉ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱, co̱ꞌ calɨꞌiiñ˜ e cajméerˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do jo̱guɨ jaˋ calɨꞌiiñ˜ faꞌ jáꞌˉ calɨ́iñˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ jneaꞌˆ, sojiébꞌˊ ꞌnéˉ cuǿøꞌ˜naaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ caguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ latɨˊ mɨ˜ uiing˜ e quiáꞌˉ nileángˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ta˜ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e cuøˊ e uíingˉnaꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiáꞌrˉ jo̱guɨ laꞌeáangˊ e jáꞌˉ nɨcalɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Jo̱ uiing˜ e labaꞌ caguíngꞌˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˋ jneaꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilíꞌˋnaꞌ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ꞌgøngꞌˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jaˋ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcaꞌéeˆnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lajeeˇ cataang˜naaꞌ co̱lɨɨng˜ o̱ꞌguɨ jaléꞌˋ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ e nɨcasiing˜naaꞌ quíiˉnaꞌ fɨˊ na cajo̱.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.