2 Tessalonicenses 2

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaˋ jmɨgǿøngˋ yaang˜naꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ e nɨcagüéngˉtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ. Dsʉco̱ꞌ lajeeˇ nʉ́ꞌˉguɨ e jmɨɨ˜ jo̱, dseángꞌˉ cabꞌˊ niguiéngˉ dseaˋ Fidiéeˇ, jo̱ ie˜ jo̱b cajo̱ nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ Fidiéeˇ dseángꞌˉ nibíimˉbreiñꞌ do fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do dseángꞌˉ cabꞌˊ niguiárˉ jaléꞌˋ e jmiféngꞌˊ dseaˋ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jmiféiñꞌˊ e quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ iing˜ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do faꞌ e nijmiféngꞌˊ dseaˋ írˋ cartɨˊ nijmérˉ e nigüeárˋ lɨ˜ siꞌˊ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ, jo̱guɨ nijmeángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e íˋbre ꞌgøngꞌˊguɨr laco̱ꞌ Fidiéeˇ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Jሠtó̱o̱ˋ áaˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e cafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e la ie˜ lamɨ˜ cataang˜naaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ na fɨˊ Tesalónica?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Jo̱guɨ lana nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e˜ e nɨcajníingˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do e laco̱ꞌ jaˋ mɨˊ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ jéengˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ jmɨɨ˜ e sɨꞌíˆ e nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Jo̱ lana fɨ́ɨmˊ dseaˋ nɨjmóorˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Fidiéebˇ dseaˋ cuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e ngángꞌˋnaaꞌ jialɨꞌˊ jmóoˋ dseaˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do. Jo̱ lɨco̱ꞌ ꞌnéˉguɨ e jaˋ i̱i̱ˋ nijníngˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do e laco̱ꞌ nidsijéeˊ jaléꞌˋ e nɨcafáꞌˉa na.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Jo̱ mɨ˜ nijmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱b mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ e quiáꞌˉ nijmiguiéeiñˋ quiáꞌˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jɨiñꞌˋ eáangˊ do jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ capíꞌˆ guíˋ e nijiʉ́ʉrˉ fɨˊ moꞌoorˉ.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Jo̱ mɨ˜ nijáaˊ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌˉ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ rúiñꞌˋ i̱ siiˋ Satanás, jo̱baꞌ nijmɨgǿøiñˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e li˜ e nijmérˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Jo̱ nijmɨgǿøiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨteáangꞌ˜ fɨˊ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ jmérˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ nɨteáaiñꞌ˜ e fɨˊ jo̱, co̱ꞌ jaˋ calɨꞌiiñ˜ faꞌ caꞌíñꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Jo̱ uiing˜ e jaˋ caꞌíngꞌˋ i̱ dseaˋ do e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ cuøbˊ Fidiéeˇ fɨˊ e jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ do jaléꞌˋ e o̱ꞌ jáꞌˉ e nijmɨgóoˋ i̱ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Jo̱baꞌ dseebˉ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱, co̱ꞌ calɨꞌiiñ˜ e cajméerˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ do jo̱guɨ jaˋ calɨꞌiiñ˜ faꞌ jáꞌˉ calɨ́iñˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ jneaꞌˆ, sojiébꞌˊ ꞌnéˉ cuǿøꞌ˜naaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ cuaiñ˜ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ caguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ latɨˊ mɨ˜ uiing˜ e quiáꞌˉ nileángˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ta˜ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e cuøˊ e uíingˉnaꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiáꞌrˉ jo̱guɨ laꞌeáangˊ e jáꞌˉ nɨcalɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Jo̱ uiing˜ e labaꞌ caguíngꞌˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˋ jneaꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilíꞌˋnaꞌ nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ꞌgøngꞌˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jaˋ tʉ́ˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcaꞌéeˆnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lajeeˇ cataang˜naaꞌ co̱lɨɨng˜ o̱ꞌguɨ jaléꞌˋ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ e nɨcasiing˜naaꞌ quíiˉnaꞌ fɨˊ na cajo̱.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.