1 Tessalonicenses 1

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jnea˜ Paaˉ, co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Silvano jo̱guɨ Timoteo, jmoꞌˊnaaꞌ e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ na fɨˊ Tesalónica, dseaˋ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e nilɨseengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Jo̱ laco̱o̱ˋ ya̱ꞌˊ mɨ˜ féngꞌˊnaaꞌ Fidiéeˇ, cuǿøˉbaaꞌr guiꞌmáangꞌˇ uii˜ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lajɨɨngˋnaꞌ, jo̱guɨ laco̱o̱ˋ ya̱ꞌˊ mɨ˜ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ, mɨ́ɨꞌ˜baaꞌr la quie̱ˊ tɨˊ uii˜ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Jo̱guɨ laco̱o̱ˋ ya̱ꞌˊ mɨ˜ féngꞌˊnaaꞌ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ, jmiguiéngꞌˊ dsiˋnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quíiˉnaꞌ e jmooˋnaꞌ laꞌeáangˊ e nɨcajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ jmiguiéngꞌˊ dsiˋnaaꞌ uíiꞌ˜ e ta˜ e nɨcajmeeˇnaꞌ e iáangˋ óoˊnaꞌ laꞌeáangˊ e ꞌneáangˋnaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ jmiguiéngꞌˊ dsiˋnaaꞌ cajo̱ jial nɨcateáꞌˉnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ teáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e sɨjeengˇnaꞌ mɨ˜ nijáaˊtu̱ dseaˋ do.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, ꞌneáamˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ nɨne˜bɨ́ɨꞌ e íˋbre dseaˋ caguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Jo̱ mɨ˜ caguiáˆnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ, jaˋ cajmóˆnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ layaang˜ júuˆ quíˉnaaꞌ yee˜naaꞌ, co̱ꞌ caguiáˆnaaꞌ e júuˆ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ e lajamꞌˉbaꞌ ta˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ jábꞌˉ e júuˆ jo̱ cajo̱. Jo̱guɨ nɨñíˆbaꞌ jial nɨcaꞌeeˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ guiʉ́bˉ niꞌuíingˉ quíiˉnaꞌ.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, eeˉbaꞌ laco̱ꞌguɨ la eeˉ jneaꞌˆ laco̱ꞌguɨ la éeˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌrˊ cajo̱. Jo̱ jaˋ e lɨ́ɨˊ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ iihuɨ́ɨˊ uíiꞌ˜ e caꞌíingꞌ˜naꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do, dsʉꞌ iáamˋ óoˊnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Jo̱ co̱ꞌ guiʉ́bˉ eeˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya nɨñirˊ jial ꞌnéˉ érˉ cajo̱.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ Tesalónica, jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya nɨcanúurˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ doñiˊ jiéꞌˋ fɨˊ lɨ˜ dséeˊnaaꞌ nɨñirˊ e dseángꞌˉ nɨcajáamꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ o̱ꞌ ꞌnéˉ féꞌˆguɨ jneaꞌˆ e jo̱ uíiꞌ˜ quíiˆ ꞌnʉ́ꞌˋ,
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 co̱ꞌ yaam˜ i̱ dseaˋ íˋ nɨsɨ́ꞌrˋ jneaꞌˆ jial mɨ˜ caꞌíingꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e léeˊnaaꞌ mɨ˜ caguiéˉnaaꞌ e cangoꞌeeˇnaaꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ na fɨˊ Tesalónica. Jo̱guɨ sɨ́ꞌrˋ jneaꞌˆ cajo̱ jial mɨ˜ catʉ́ʉˊnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ lafaꞌ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ, jo̱ lajo̱b canaangˉnaꞌ e jmooˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ i̱ Fidiéeˇ i̱ dseángꞌˉ jáꞌˉ do.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Jo̱guɨ féꞌˋbɨr cajo̱ e sɨjeemˇ ꞌnʉ́ꞌˋ e nijáaˊtu̱ Jesús fɨˊ ñifɨ́ˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ i̱ cajmijí̱ꞌˊtu̱ Fidiéeˇ quiáꞌrˉ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜. Jo̱ íbˋ dseaˋ i̱ láangˋ jneaa˜aaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ eáangˊ e nɨjaquiéengˊ e niꞌíngꞌˋ dseaˋ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ e nɨcaꞌéerˋ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.