2 Coríntios 10

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bʉʉ nindih ñi náhninaá. Weém, Pablo, yeebdíh jwíih bohénijeh tigaá. Obohjeéhtih, yeéb weemdíh nin pah ñi niíj yeena caá: “Pablo ninboó jwĩjeéh jʉmna, cã́acwãdih ʉ́ʉmna, jéih naóhcanni pah ã jʉmna caá. Obohjeéhtih, biáboó jʉmna, ʉ́ʉmcanjeh jwiítdih jʉ̃ih naóh daác wahni caá”, ñit niíj yeenap wʉt be. Cristo cã́acwãdih oinit, teo wáaquíhna, íijcan tʉ́inijeh naóhni ãt jʉmʉp wʉt jĩ. Páant tʉ́inijeh ã naáwátji pah mʉntih weembʉ́t íijcan tʉ́inijeh yeebdíh wã naóh daác wahna caá.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Pánih íijcan tʉ́inijeh naáwíhna yʉhna, yee naóhnitdih wã wẽp naóhna caá. Ñi pebhna wã jʉibínachah, ñi tʉ́i chãja chaáh, páant bóojeh, ñi yeeatdih ñi cádahaá, “Pablo jwiítdih jʉ̃ihná”, niijná. Ñi cãtíh jʉmnit, weemdíh nin pah ĩ niíj yeena caá: “Diosdih jepahcannit ĩ jenah joyát biíc yoobó Pablobʉt ã jenah joiná caá. Pánih jenah joí bohéna, Cristodih weñaíhcan, ã weñat pínahdihjeh ã bidna caá. Pánihna, Cristo ã naáwát tʉ́ʉtni nihcan caá”, queét ĩt niíj yeenap wʉt be. Páant niijnítdih bʉ́dí wã jʉ̃ihbipna caá.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Diosdih jepahcannit míic naóhna, queét ĩ jenah joyátjĩhjeh chah ĩpĩ́ niijná caá. Obohjeéhtih, weembʉ́t cã́acjeh jʉmna yʉhna, queét ĩ chãjat pah weémboó wã chãjcan caá. Weemdíh yeejép naóhnitdih Dios ã wẽpatjĩh caá chah wãpĩ́ niijíp.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Pánihna, Diosdih yap yohnitdih weém tʉ́i yoobópdih wã wẽp naóhna caá, ĩ yap yohatdih ĩ cádahat pínah niijná. Pánih wẽp naóhna yʉhna, wã jenah joyátjĩhjeh wã jéih cádahat tʉ́ʉtcan caá. Obohjeéhtih, Dios ã wẽpatjĩh ĩ yap yohatdih wãpĩ́ cádahat tʉ́ʉtna caá. Caandíh yap yohnit, ĩ jenah joyát yeejép ã jʉmatdih Dios ã wẽpatjĩh nihat cã́acwãdih wã jéihyana caá, yeejép ĩ jenah joí cádahat pínah niijná.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 “Nin pah caá Dios ã jʉmat”, niíj yee naóhnitdih ã wẽpatjĩh wã cádahat tʉ́ʉtna caá. Cã́acwã Diosdih ĩ jéihyat déedih jãhat panihnidih ã wẽpatjĩhjeh wã jéih yohna caá. “Maá Jesús, weemdíh ma tʉ́i teo wáacá, meemdíh yap yohcanjeh, yeejép wã jwʉ́ʉb jenah joicát pínah niijná”, jwiít nihatdih niiját caá náahap.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ñi pebhna wã jʉibínachah, yeejép jenah joicánjeh, caandíh ñi tʉ́i jepahatdih enna, det jwĩ Maáhdih yap yohna, páantjeh yeejép jenah joinítboodíh bʉ́dí wã peéh chãjbipna caá.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Yeéb wĩ́ih bácahdihjeh ñi jéihna caá. Obohjeéhtih, wã jenah joyátboodíh ñi jéihcan caá. “Weem caá Cristo ã naáwátdih naóh yapaat tʉ́ʉtni”, ded niijnídih nin pahbʉt niíj jenah joyát caá náahap: “Pablobʉt biíc yoobó ã naáwátdih naóh yapaat tʉ́ʉtni caá”, ã niíj jenah joyó naáh.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Obohjeéhtih, yeéb nin pah ñi niijná caá: “Pablo nin pah ã niijná caá: ‘Corintodih moondíh Dios weemdíh bohénadih ã bejat tʉ́ʉtʉp be’, niijnít, jwiítdih maáh dée ã jʉmna caá”, ñit niijíp wʉt yʉh be. Obohjeéhtih, ã bohéát tʉ́ʉtni jʉmna, wã tíiccan caá. Dios beé ñi pebhna weemdíh ã bejat tʉ́ʉtʉp be, ã́ih tʉ́ini doonádih naóhna, yeebdíh wã teo wáacat pínah niijná. Páant ã naáwát tʉ́ʉtni jʉmna, yeebdíh yéejaíhcan, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná, ã́ih wẽpatjĩh yeebdíh wã bohénap jĩ.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Pánihna, wẽp naóh daác wahna yʉhna, yeebdíh ʉ́ʉmaíhcan, ñi tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná, yeebdíh wã daác wahap be.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Biquína ñijeéh jʉmnit nin pah ĩt niijíp wʉt yʉh be: “Pablo naóh daác wahna, ʉ́ʉm náah jʉmni maáh dée pah tʉb wẽpép ã wʉtna caá. Obohjeéhtih, ninboó jʉ̃óhna, oboh jʉmnijeh ã jʉmna caá. Pánihna, ã bohéni doonábʉt oboh naáwátjeh caá”, ĩt niijíp wʉt be.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Páant ĩ niijíchah yʉhna, ĩ niiját pah wã nihcan caá. Wã wẽp naóh daác wahat pahjeh mʉntih, ñi pebhna jʉibínit, ñi tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná, biíc yoobó wẽp naóhni wã jʉmbipna caá.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Biquína ñijeéh jʉmnit, tʉ́i jéihcan yʉhna, “Bita ĩ jéihyat chah jwiítboó jéihnit caá. Bita Diosdih ĩ teo wʉ̃hat chah teo wʉ̃hnit jwĩ jʉmna caá”, ĩt niíj míic weñep wʉt yʉh be. Obohjeéhtih, páant niíj wẽina yʉhna, tʉ́i jenah joicánnit, Diosdih tʉ́i teo wʉ̃hnit nihcan caá. Queét ĩ jenah joyát pah weémboó wã jenah joicán caá.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 — ausente —
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 — ausente —
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Yeebdíh yee bohénitji ĩ wẽi niiját pah, weémboó wã wẽi niijcán caá. Bita ĩ bohénitjidih ennit “Queétdih weémboó wã tʉ́i bohénachah, Cristodih ĩt jepahap taga”, wã niíj wẽican caá. Wã tewatdihjeh wã wẽi naóhna caá. Yeebdíh jwíih bohéni jʉmna, Cristodih chah ñi jenah joyát pínahdih wã náah yacna caá. Pánih náah yacna, ñi pebhna jwʉ́ʉb bohénadih wã bejíhna caá.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Pánih bohénit, jwĩ Maáh ã weñat pínahdih ñi tʉ́i chãjachah ennit, biíh tʉ́tchinadih moondíhbʉt bohénadih wã bejbipna caá. Pánihna, ñíih baác yehboó bejnit, bita bohé jwʉhcannitboodíh wã naóhbipna caá. Jesúíh doonádih joi jwʉ́hcannitdihjeh naóhna, bita ĩ bohénitjidih “Wã tʉ́i bohéátji jíib queét jwĩ Maáhdih ĩ tʉ́i péena caá”, wã niijcán niít.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Páant niijnít, jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “ ‘Weemdíh dedé jʉdhdat wihcan caá’, ĩ niijcá bojo naáh. Obohjeéhtih, ‘Jwĩ Maáh Dios, nihat jéihni, weemdíh ã tʉ́i teo wáacap be’, ĩ niijí naáh”, ãt niíj daacáp tajĩ.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Det queétjeh “Jwiít caá tʉ́i bohénit”, niíj jenah joinítdih Dios ã wẽi encan caá. Obohjeéhtih, “Caán caá tʉ́i bohéni”, jwĩ Maáh Cristo ã niijníboodíh Dios ã tʉ́i wẽi enna caá.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.