2 Coríntios 10
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF
1 Bʉʉ nindih ñi náhninaá. Weém, Pablo, yeebdíh jwíih bohénijeh tigaá. Obohjeéhtih, yeéb weemdíh nin pah ñi niíj yeena caá: “Pablo ninboó jwĩjeéh jʉmna, cã́acwãdih ʉ́ʉmna, jéih naóhcanni pah ã jʉmna caá. Obohjeéhtih, biáboó jʉmna, ʉ́ʉmcanjeh jwiítdih jʉ̃ih naóh daác wahni caá”, ñit niíj yeenap wʉt be. Cristo cã́acwãdih oinit, teo wáaquíhna, íijcan tʉ́inijeh naóhni ãt jʉmʉp wʉt jĩ. Páant tʉ́inijeh ã naáwátji pah mʉntih weembʉ́t íijcan tʉ́inijeh yeebdíh wã naóh daác wahna caá.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Pánih íijcan tʉ́inijeh naáwíhna yʉhna, yee naóhnitdih wã wẽp naóhna caá. Ñi pebhna wã jʉibínachah, ñi tʉ́i chãja chaáh, páant bóojeh, ñi yeeatdih ñi cádahaá, “Pablo jwiítdih jʉ̃ihná”, niijná. Ñi cãtíh jʉmnit, weemdíh nin pah ĩ niíj yeena caá: “Diosdih jepahcannit ĩ jenah joyát biíc yoobó Pablobʉt ã jenah joiná caá. Pánih jenah joí bohéna, Cristodih weñaíhcan, ã weñat pínahdihjeh ã bidna caá. Pánihna, Cristo ã naáwát tʉ́ʉtni nihcan caá”, queét ĩt niíj yeenap wʉt be. Páant niijnítdih bʉ́dí wã jʉ̃ihbipna caá.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Diosdih jepahcannit míic naóhna, queét ĩ jenah joyátjĩhjeh chah ĩpĩ́ niijná caá. Obohjeéhtih, weembʉ́t cã́acjeh jʉmna yʉhna, queét ĩ chãjat pah weémboó wã chãjcan caá. Weemdíh yeejép naóhnitdih Dios ã wẽpatjĩh caá chah wãpĩ́ niijíp.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Pánihna, Diosdih yap yohnitdih weém tʉ́i yoobópdih wã wẽp naóhna caá, ĩ yap yohatdih ĩ cádahat pínah niijná. Pánih wẽp naóhna yʉhna, wã jenah joyátjĩhjeh wã jéih cádahat tʉ́ʉtcan caá. Obohjeéhtih, Dios ã wẽpatjĩh ĩ yap yohatdih wãpĩ́ cádahat tʉ́ʉtna caá. Caandíh yap yohnit, ĩ jenah joyát yeejép ã jʉmatdih Dios ã wẽpatjĩh nihat cã́acwãdih wã jéihyana caá, yeejép ĩ jenah joí cádahat pínah niijná.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 “Nin pah caá Dios ã jʉmat”, niíj yee naóhnitdih ã wẽpatjĩh wã cádahat tʉ́ʉtna caá. Cã́acwã Diosdih ĩ jéihyat déedih jãhat panihnidih ã wẽpatjĩhjeh wã jéih yohna caá. “Maá Jesús, weemdíh ma tʉ́i teo wáacá, meemdíh yap yohcanjeh, yeejép wã jwʉ́ʉb jenah joicát pínah niijná”, jwiít nihatdih niiját caá náahap.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Ñi pebhna wã jʉibínachah, yeejép jenah joicánjeh, caandíh ñi tʉ́i jepahatdih enna, det jwĩ Maáhdih yap yohna, páantjeh yeejép jenah joinítboodíh bʉ́dí wã peéh chãjbipna caá.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Yeéb wĩ́ih bácahdihjeh ñi jéihna caá. Obohjeéhtih, wã jenah joyátboodíh ñi jéihcan caá. “Weem caá Cristo ã naáwátdih naóh yapaat tʉ́ʉtni”, ded niijnídih nin pahbʉt niíj jenah joyát caá náahap: “Pablobʉt biíc yoobó ã naáwátdih naóh yapaat tʉ́ʉtni caá”, ã niíj jenah joyó naáh.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Obohjeéhtih, yeéb nin pah ñi niijná caá: “Pablo nin pah ã niijná caá: ‘Corintodih moondíh Dios weemdíh bohénadih ã bejat tʉ́ʉtʉp be’, niijnít, jwiítdih maáh dée ã jʉmna caá”, ñit niijíp wʉt yʉh be. Obohjeéhtih, ã bohéát tʉ́ʉtni jʉmna, wã tíiccan caá. Dios beé ñi pebhna weemdíh ã bejat tʉ́ʉtʉp be, ã́ih tʉ́ini doonádih naóhna, yeebdíh wã teo wáacat pínah niijná. Páant ã naáwát tʉ́ʉtni jʉmna, yeebdíh yéejaíhcan, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná, ã́ih wẽpatjĩh yeebdíh wã bohénap jĩ.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Pánihna, wẽp naóh daác wahna yʉhna, yeebdíh ʉ́ʉmaíhcan, ñi tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná, yeebdíh wã daác wahap be.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Biquína ñijeéh jʉmnit nin pah ĩt niijíp wʉt yʉh be: “Pablo naóh daác wahna, ʉ́ʉm náah jʉmni maáh dée pah tʉb wẽpép ã wʉtna caá. Obohjeéhtih, ninboó jʉ̃óhna, oboh jʉmnijeh ã jʉmna caá. Pánihna, ã bohéni doonábʉt oboh naáwátjeh caá”, ĩt niijíp wʉt be.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Páant ĩ niijíchah yʉhna, ĩ niiját pah wã nihcan caá. Wã wẽp naóh daác wahat pahjeh mʉntih, ñi pebhna jʉibínit, ñi tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmát pínah niijná, biíc yoobó wẽp naóhni wã jʉmbipna caá.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Biquína ñijeéh jʉmnit, tʉ́i jéihcan yʉhna, “Bita ĩ jéihyat chah jwiítboó jéihnit caá. Bita Diosdih ĩ teo wʉ̃hat chah teo wʉ̃hnit jwĩ jʉmna caá”, ĩt niíj míic weñep wʉt yʉh be. Obohjeéhtih, páant niíj wẽina yʉhna, tʉ́i jenah joicánnit, Diosdih tʉ́i teo wʉ̃hnit nihcan caá. Queét ĩ jenah joyát pah weémboó wã jenah joicán caá.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 — ausente —
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 — ausente —
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Yeebdíh yee bohénitji ĩ wẽi niiját pah, weémboó wã wẽi niijcán caá. Bita ĩ bohénitjidih ennit “Queétdih weémboó wã tʉ́i bohénachah, Cristodih ĩt jepahap taga”, wã niíj wẽican caá. Wã tewatdihjeh wã wẽi naóhna caá. Yeebdíh jwíih bohéni jʉmna, Cristodih chah ñi jenah joyát pínahdih wã náah yacna caá. Pánih náah yacna, ñi pebhna jwʉ́ʉb bohénadih wã bejíhna caá.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Pánih bohénit, jwĩ Maáh ã weñat pínahdih ñi tʉ́i chãjachah ennit, biíh tʉ́tchinadih moondíhbʉt bohénadih wã bejbipna caá. Pánihna, ñíih baác yehboó bejnit, bita bohé jwʉhcannitboodíh wã naóhbipna caá. Jesúíh doonádih joi jwʉ́hcannitdihjeh naóhna, bita ĩ bohénitjidih “Wã tʉ́i bohéátji jíib queét jwĩ Maáhdih ĩ tʉ́i péena caá”, wã niijcán niít.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Páant niijnít, jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “ ‘Weemdíh dedé jʉdhdat wihcan caá’, ĩ niijcá bojo naáh. Obohjeéhtih, ‘Jwĩ Maáh Dios, nihat jéihni, weemdíh ã tʉ́i teo wáacap be’, ĩ niijí naáh”, ãt niíj daacáp tajĩ.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Det queétjeh “Jwiít caá tʉ́i bohénit”, niíj jenah joinítdih Dios ã wẽi encan caá. Obohjeéhtih, “Caán caá tʉ́i bohéni”, jwĩ Maáh Cristo ã niijníboodíh Dios ã tʉ́i wẽi enna caá.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.