Salmos 19

Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kanind iyaam Apanllee wizpur tuyamandakiya.
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Apanll zaree kanindush wayarangu, uru putam taraseeta, putam taraseeta ashimaam kamachtarangiya.
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Tsup nduntaati tsiyatku, zartam nduntaati tsiyatku,
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som;
4 Yuwamand Apanll kanindaa tinarangu,
4 no entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 Apanll zaree kanindush wayarangu, zarsha putam shitungata, putam shitungata ashku, itsinsaru naakiya.
5 o qual, como noivo que sai dos seus aposentos, se regozija como herói, a percorrer o seu caminho.
6 Zari puturita shitungeeru, itsinsaru naaku,
6 Principia numa extremidade dos céus, e até à outra vai o seu percurso; e nada refoge ao seu calor.
7 Apanlli kuk kizpurcha wanasiri. Apanll nda minamtiyam yutarit tsiyatarangiya.
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos símplices.
8 Apanll kuk iyaam itsinsaru taamaam kamankiya.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 Tputs Apanllee puniku, uru itsinsaru tachitkiya.
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 Apaa, shiy kukish kizpur wanasircha.
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 Apaa, nuwaa shiycha tputsirish.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar, há grande recompensa.
12 Itaru Apaa, ¿chakaja waanaatsee yutaritshishirini ichingaru yásach?
12 Quem há que possa discernir as próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Istangandama Apaa, nda nuwaanaatstamari chinamaama. Watam an yutaritawa.
13 Também da soberba guarda o teu servo, que ela não me domine; então, serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Ashkachuri, yuwaa wanasir chinaki, mishat wanasir tsiyatki, anoo shiysha kis mazinachsha.
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.