2 Reis 13
Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC
1 Okosiyasarini, wip Jowas yakat Utaásh 23 masach kurakaam kinaru taachu, anumunshat Jehúwarinsha wip Jowakas Israelchicheem urkar yakat Samariyash kinarangitamta. Sheeru, uwshat 17 masach ksutarangiya.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Ocozias, rei de Judá, Joacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dezessete anos.
2 Itaru, taárashsha kizpur yutarit taarangu, Apanllee kuk kapeetarangiya. Nabatarini wip Jerobowam apanllputsee Israelash tsap wayarangu, uwsha ashirangtamta.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando os pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel; e não se desviou deles.
3 Ashirucha, Apanllee tatsiyuntarangu, Apanllsha Israelchichee zapan masach undararimarisha kasimaam wayarangiya. Waani Asael Síriyshuch kurak, wipatam Ben-jadadamarisha kiyung yachaku taachpa, tárangiya.
3 Por isso a cólera do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele entregou-o nas mãos de Hazael, rei da Síria, e de Ben-Hadad, filho de Hazael, durante todo esse período.
4 Ashiriya, Jowakassha anoo parangu, uwsha Apanllee masharangu, Apanllsha mazinarangiya. Watam Apanll yuwaa Síriyshuch kurak Israelchichee kiyung yacharangu anoo paranguwa.
4 Mas Joacaz rogou ao Senhor; e o Senhor, vendo como os filhos de Israel eram oprimidos pelo rei da Síria, ouviu-o,
5 Ashiriya, Apanllee masharangu, Apanllsha Israelchicheem kapung istarangu, tapachindampaneem tputsee wayarangiya. Uwsha Israelchichee tapachindarangu, Síriyshuchsha kurak ndusha Israelchichee kiyung yacharanganaya. Anumunarisha wanasir taaranganaya. Sirútama taarangana ashirangtamsinaya.
5 e mandou aos israelitas um libertador. Libertados do poder do rei da Síria, puderam de novo habitar nas suas tendas.
6 Itaru, Apanll ashirangtaa, wand yutaritshishee nda kasaranganaya. Jerobowamchich yutaritshishee chinaksin, Israelaatssha tayutaritaranganaya. Watam Samariyash yakat apanllputs Asera taarangu, anoo ungirtaranganawa.
6 Entretanto, não se apartaram dos pecados aos quais a casa de Jeroboão arrastara Israel, mas continuaram a cometê-los. E até mesmo o ídolo de asserá ficou de pé em Samaria.
7 Ashirangu, kurak Jowakas ndusha zapan wasundurur taarangiya. 50 sundar taarangiya. Kapaachshat pshiyrshini tapazpan 10 payuranganaya. Ashirangu, 10 milomarisha tiptsir washunand taarangiya. Watam Síriyshuch tputs zapan pacharanganawa.
7 Com efeito, o Senhor só deixou a Joacaz, como exército, cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil soldados de infantaria; o rei da Síria lhe tinha aniquilado o resto e reduzido ao estado de pó, que se calça aos pés.
8 Ashiriya, nee kurakaa Jowakasa taárash arangeem yasamaam zandkus, Krónikash kirak yandam taartanda. Israelchich kurakaam kinatarangchina anoo ichingaru kamankiya.
8 O resto da história de Joacaz, seus atos e grandes feitos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
9 An kurak tsiparamchu, Samariyash mapuranganaya. Ashirangu, anumun yusur wipsha Jowas anush kurakaam kinarangiya.
9 Joacaz adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Joás, seu filho, sucedeu-lhe no trono.
10 Utaáchchish tsap kurak 37 masach taaramchu, anumun Jowakassha wip Jowas Israelshucheem urkar kinarangiya. Uwshat yaktaa Samariya ksutku, 16 masach taarangiya.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Joás, filho de Joacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dezesseis anos.
11 Itaru, anumunsha aranginasha yutaritshishee chinaranganaya. Apanllee kuk izuuru kapeetaranganaya. Yuwaatsitam Jerobowam, Nabatarani wip ungirtarangu anootsitam ungirtaranganaya. Israelchichee yakat tayutaritarangu, ambtam ashiranganaya.
11 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel, mas continuou a cometê-los.
12 Ashiriya, nee tsiyatssi arangeem yasamaam, misha kurakaa Jowasa taárash ichingaru yasamaam zandkus, undararpa Amasiyaspa waratarangana anootstam yasamaam zandkus, kirak Krónikash ichingaru kamankiya, yuwash Israelchichee urkar kamanku anshu.
12 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que ele fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
13 Kurak Jowas tsiparamchu, Samariyashtam kurakawaa mapurangana anshutam mapuranganaya. Ashiramchu, Jerobowamsha uwsha kurakaam kinarangiya.
13 Joás adormeceu com seus pais e Jeroboão sucedeu-lhe no trono. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Ashiriya, Elisew kizpur tsipamaamari wanguytarangu, anush kuraksha Israelchich Jowas pakatu kuseeru, Elisewaa paxaneeru tanuku, Shiyaa Elisewaa, kizpur chinakina. Shiy sundar tamapari ashirush, Israelshuchee tputs wanasir ksutarangsha, Jowas tárangiya.
14 Eliseu fora atingido pela enfermidade de que devia morrer. Joás, rei de Israel, desceu para visitá-lo. {Inclinado} sobre o rosto do profeta, disse-lhe, chorando: Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!
15 Elisewsha, Timbanllizee wasappatari yángcha, tárangu, Jowassha anuritam yarangiya.
15 Eliseu disse-lhe: Traze-me um arco e flechas. Joás trouxe-lhe um arco e flechas.
16 Elisewsha, Natu, timbanllzirish tsak ashimaam yarangi, tárangu, Jowassha timbanllizee tsak ashimaam yáyaru, yusur Elisewsha kurakamun uwi putayaru tsiyatarangiya.
16 Põe a tua mão no arco. Tendo-o ele feito, Eliseu pôs suas mãos nas do rei,
17 Wach tawatangimasi yap zar yaku ambi, tárangu, kuraksha Jowas pangusee wach tawatarangu, Elisewsha, Natunaa timbanllizpa tsak shingcha, tárangiya. Ashiriya, uwsha kurak Jowas timbanllizee tsak ashirangu, Elisewsha, In wasap watacha tapachindampani Apanll wizpuri. Afekash tsap shiyamari Síriyshuchee urkari kachingeerush, kasachsha, tárangiya.
17 dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
18 Tárangu, anumun, Yusur wasaparish yángi, tárangiya. Jowassha ayu átu, wasapaa yusur yarangu, Elisew, Natu, yusur wasappa tsapumun xum xum shingi, tárangiya. Kuraksha Jowas tsapumun tuchpari xum ashichu xararangiya.
18 E ajuntou: Toma as flechas. Joás tomou-as. Fere a terra. O rei desfechou três golpes e parou.
19 Elisewsha anoo parangu tsiyantarangiya. Wanariya arangeem zameetpa, nda ashku, arangtach minum matayaru xum ashirangush, Síriyshuchee kurak shiyamaripa ashpaatsiri kasitsha. Itaru, watam na tuchpanandari xum ashirangshawa. Ashiri tuchpamaritampari tapazpa kasitsha, tárangiya.
19 O homem de Deus encolerizou-se contra ele, e disse: Seria preciso dar cinco ou seis golpes. Terias então batido os sírios até exterminá-los. Agora, porém, só os baterás três vezes!
20 Tsiyatam iwatsparamchu, anush Elisew tsiparangiya. Ashirangu, anshurisha Samariyash yakat mapuranganaya. Anumunsha zapan masach tushiyramchu, tputs washchireew Mowabshuch tputs zapan kusaranganaya.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Guerrilheiros moabitas faziam cada ano incursões na terra.
21 Anpur zar tputs Israelshuch tsiparee mapi átu, tsapoo ktsiytu, anoo washchirshitisin tputs parangusin, tsiparee yáyarusin, yuwash Elisewaa mapurangana anush wach kapeeteersin, kasaranganaya. Itaru, tsipar Elisewmun kandanirangu, musásiri támeeru chiyzarangiya.
21 Ora, aconteceu que um grupo de pessoas, estando a enterrar um homem, viu uma turma desses guerrilheiros e jogou o cadáver no túmulo de Eliseu. O morto, ao tocar os ossos de Eliseu, voltou à vida, e pôs-se de pé.
22 Yuwapur kurak Jowakas taarangu anpur Síriyshuchsha kurak Asael ashparita Israelchichee putarangiya.
22 Hazael, rei da Síria, tinha oprimido os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
23 Itaru, Apanllsha Israelchichee tputs kizpur chinarangu, naynirangiya. Yuwamand sirútama Aprahamarinpa, misha Isaakarinpa, misha Akoparinpa kizpur chinarangana anumand Israelchichee tputs kapung chinarangiya. Nda undarar kiyung yachamaam ksutarangiya. Nduntam izuuru arap kapeetamaam zandarangiya. Ashirucha, na in wandaritam Israelchich tputs taakanaya.
23 Mas o Senhor compadeceu-se deles e usou de misericórdia para com eles; e deu-lhes de novo a sua graça, por causa de sua aliança com Abraão, Isaac e Jacó. O Senhor não os quis aniquilar, nem rejeitá-los de sua face.
24 Asaelsha kurak Síriyshuch tsiparangu, anumunsha wip Ben-jadad kurakaam kinarangiya.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
25 Jowassha, Jowakas wip, Ben-jadadpa tuchip tapazpa waratarangu, yaktaa zapan itutsirangiya. Sirú yuwapur waparin Jowakas kurakaam kinaru taarangu, anpur Ben-jadad anoo yakta ichingaru wamari kasirangiya. Ashirucha, Jowassha Ben-jadadpa tuchip pachakatanusin, tuchpaatsiri wamari kasiyarusin, Israelchichee yakta waamatam yanpurangiya.
25 Joás, filho de Joacaz, retomou das mãos de Ben-Hadad, filho de Hazael, as cidades que este havia arrebatado ao seu pai. Joás bateu-o três vezes, e reconquistou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.