2 Reis 13

Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Okosiyasarini, wip Jowas yakat Utaásh 23 masach kurakaam kinaru taachu, anumunshat Jehúwarinsha wip Jowakas Israelchicheem urkar yakat Samariyash kinarangitamta. Sheeru, uwshat 17 masach ksutarangiya.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Itaru, taárashsha kizpur yutarit taarangu, Apanllee kuk kapeetarangiya. Nabatarini wip Jerobowam apanllputsee Israelash tsap wayarangu, uwsha ashirangtamta.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Ashirucha, Apanllee tatsiyuntarangu, Apanllsha Israelchichee zapan masach undararimarisha kasimaam wayarangiya. Waani Asael Síriyshuch kurak, wipatam Ben-jadadamarisha kiyung yachaku taachpa, tárangiya.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Ashiriya, Jowakassha anoo parangu, uwsha Apanllee masharangu, Apanllsha mazinarangiya. Watam Apanll yuwaa Síriyshuch kurak Israelchichee kiyung yacharangu anoo paranguwa.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 Ashiriya, Apanllee masharangu, Apanllsha Israelchicheem kapung istarangu, tapachindampaneem tputsee wayarangiya. Uwsha Israelchichee tapachindarangu, Síriyshuchsha kurak ndusha Israelchichee kiyung yacharanganaya. Anumunarisha wanasir taaranganaya. Sirútama taarangana ashirangtamsinaya.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Itaru, Apanll ashirangtaa, wand yutaritshishee nda kasaranganaya. Jerobowamchich yutaritshishee chinaksin, Israelaatssha tayutaritaranganaya. Watam Samariyash yakat apanllputs Asera taarangu, anoo ungirtaranganawa.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Ashirangu, kurak Jowakas ndusha zapan wasundurur taarangiya. 50 sundar taarangiya. Kapaachshat pshiyrshini tapazpan 10 payuranganaya. Ashirangu, 10 milomarisha tiptsir washunand taarangiya. Watam Síriyshuch tputs zapan pacharanganawa.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Ashiriya, nee kurakaa Jowakasa taárash arangeem yasamaam zandkus, Krónikash kirak yandam taartanda. Israelchich kurakaam kinatarangchina anoo ichingaru kamankiya.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 An kurak tsiparamchu, Samariyash mapuranganaya. Ashirangu, anumun yusur wipsha Jowas anush kurakaam kinarangiya.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Utaáchchish tsap kurak 37 masach taaramchu, anumun Jowakassha wip Jowas Israelshucheem urkar kinarangiya. Uwshat yaktaa Samariya ksutku, 16 masach taarangiya.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Itaru, anumunsha aranginasha yutaritshishee chinaranganaya. Apanllee kuk izuuru kapeetaranganaya. Yuwaatsitam Jerobowam, Nabatarani wip ungirtarangu anootsitam ungirtaranganaya. Israelchichee yakat tayutaritarangu, ambtam ashiranganaya.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Ashiriya, nee tsiyatssi arangeem yasamaam, misha kurakaa Jowasa taárash ichingaru yasamaam zandkus, undararpa Amasiyaspa waratarangana anootstam yasamaam zandkus, kirak Krónikash ichingaru kamankiya, yuwash Israelchichee urkar kamanku anshu.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Kurak Jowas tsiparamchu, Samariyashtam kurakawaa mapurangana anshutam mapuranganaya. Ashiramchu, Jerobowamsha uwsha kurakaam kinarangiya.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Ashiriya, Elisew kizpur tsipamaamari wanguytarangu, anush kuraksha Israelchich Jowas pakatu kuseeru, Elisewaa paxaneeru tanuku, Shiyaa Elisewaa, kizpur chinakina. Shiy sundar tamapari ashirush, Israelshuchee tputs wanasir ksutarangsha, Jowas tárangiya.
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Elisewsha, Timbanllizee wasappatari yángcha, tárangu, Jowassha anuritam yarangiya.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Elisewsha, Natu, timbanllzirish tsak ashimaam yarangi, tárangu, Jowassha timbanllizee tsak ashimaam yáyaru, yusur Elisewsha kurakamun uwi putayaru tsiyatarangiya.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Wach tawatangimasi yap zar yaku ambi, tárangu, kuraksha Jowas pangusee wach tawatarangu, Elisewsha, Natunaa timbanllizpa tsak shingcha, tárangiya. Ashiriya, uwsha kurak Jowas timbanllizee tsak ashirangu, Elisewsha, In wasap watacha tapachindampani Apanll wizpuri. Afekash tsap shiyamari Síriyshuchee urkari kachingeerush, kasachsha, tárangiya.
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Tárangu, anumun, Yusur wasaparish yángi, tárangiya. Jowassha ayu átu, wasapaa yusur yarangu, Elisew, Natu, yusur wasappa tsapumun xum xum shingi, tárangiya. Kuraksha Jowas tsapumun tuchpari xum ashichu xararangiya.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Elisewsha anoo parangu tsiyantarangiya. Wanariya arangeem zameetpa, nda ashku, arangtach minum matayaru xum ashirangush, Síriyshuchee kurak shiyamaripa ashpaatsiri kasitsha. Itaru, watam na tuchpanandari xum ashirangshawa. Ashiri tuchpamaritampari tapazpa kasitsha, tárangiya.
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Tsiyatam iwatsparamchu, anush Elisew tsiparangiya. Ashirangu, anshurisha Samariyash yakat mapuranganaya. Anumunsha zapan masach tushiyramchu, tputs washchireew Mowabshuch tputs zapan kusaranganaya.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Anpur zar tputs Israelshuch tsiparee mapi átu, tsapoo ktsiytu, anoo washchirshitisin tputs parangusin, tsiparee yáyarusin, yuwash Elisewaa mapurangana anush wach kapeeteersin, kasaranganaya. Itaru, tsipar Elisewmun kandanirangu, musásiri támeeru chiyzarangiya.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Yuwapur kurak Jowakas taarangu anpur Síriyshuchsha kurak Asael ashparita Israelchichee putarangiya.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Itaru, Apanllsha Israelchichee tputs kizpur chinarangu, naynirangiya. Yuwamand sirútama Aprahamarinpa, misha Isaakarinpa, misha Akoparinpa kizpur chinarangana anumand Israelchichee tputs kapung chinarangiya. Nda undarar kiyung yachamaam ksutarangiya. Nduntam izuuru arap kapeetamaam zandarangiya. Ashirucha, na in wandaritam Israelchich tputs taakanaya.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Asaelsha kurak Síriyshuch tsiparangu, anumunsha wip Ben-jadad kurakaam kinarangiya.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Jowassha, Jowakas wip, Ben-jadadpa tuchip tapazpa waratarangu, yaktaa zapan itutsirangiya. Sirú yuwapur waparin Jowakas kurakaam kinaru taarangu, anpur Ben-jadad anoo yakta ichingaru wamari kasirangiya. Ashirucha, Jowassha Ben-jadadpa tuchip pachakatanusin, tuchpaatsiri wamari kasiyarusin, Israelchichee yakta waamatam yanpurangiya.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.