2 Reis 13
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARIB
1 Okosiyasarini, wip Jowas yakat Utaásh 23 masach kurakaam kinaru taachu, anumunshat Jehúwarinsha wip Jowakas Israelchicheem urkar yakat Samariyash kinarangitamta. Sheeru, uwshat 17 masach ksutarangiya.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samária, e reinou dezessete anos.
2 Itaru, taárashsha kizpur yutarit taarangu, Apanllee kuk kapeetarangiya. Nabatarini wip Jerobowam apanllputsee Israelash tsap wayarangu, uwsha ashirangtamta.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar; não se apartou deles.
3 Ashirucha, Apanllee tatsiyuntarangu, Apanllsha Israelchichee zapan masach undararimarisha kasimaam wayarangiya. Waani Asael Síriyshuch kurak, wipatam Ben-jadadamarisha kiyung yachaku taachpa, tárangiya.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e o entregou continuadamente na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael.
4 Ashiriya, Jowakassha anoo parangu, uwsha Apanllee masharangu, Apanllsha mazinarangiya. Watam Apanll yuwaa Síriyshuch kurak Israelchichee kiyung yacharangu anoo paranguwa.
4 Jeoacaz, porém, suplicou diante da face do Senhor; e o senhor o ouviu, porque viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel,
5 Ashiriya, Apanllee masharangu, Apanllsha Israelchicheem kapung istarangu, tapachindampaneem tputsee wayarangiya. Uwsha Israelchichee tapachindarangu, Síriyshuchsha kurak ndusha Israelchichee kiyung yacharanganaya. Anumunarisha wanasir taaranganaya. Sirútama taarangana ashirangtamsinaya.
5 {pelo que o Senhor deu um libertador a Israel, de modo que saiu de sob a mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 Itaru, Apanll ashirangtaa, wand yutaritshishee nda kasaranganaya. Jerobowamchich yutaritshishee chinaksin, Israelaatssha tayutaritaranganaya. Watam Samariyash yakat apanllputs Asera taarangu, anoo ungirtaranganawa.
6 Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andaram neles; e também a Asera ficou em pé em Samária.}
7 Ashirangu, kurak Jowakas ndusha zapan wasundurur taarangiya. 50 sundar taarangiya. Kapaachshat pshiyrshini tapazpan 10 payuranganaya. Ashirangu, 10 milomarisha tiptsir washunand taarangiya. Watam Síriyshuch tputs zapan pacharanganawa.
7 porque, de todo o povo, não deixara a Jeoacaz mais que cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de infantaria; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó da eira.
8 Ashiriya, nee kurakaa Jowakasa taárash arangeem yasamaam zandkus, Krónikash kirak yandam taartanda. Israelchich kurakaam kinatarangchina anoo ichingaru kamankiya.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 An kurak tsiparamchu, Samariyash mapuranganaya. Ashirangu, anumun yusur wipsha Jowas anush kurakaam kinarangiya.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais; e o sepultaram em Samária. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Utaáchchish tsap kurak 37 masach taaramchu, anumun Jowakassha wip Jowas Israelshucheem urkar kinarangiya. Uwshat yaktaa Samariya ksutku, 16 masach taarangiya.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samária, e reinou dezesseis anos.
11 Itaru, anumunsha aranginasha yutaritshishee chinaranganaya. Apanllee kuk izuuru kapeetaranganaya. Yuwaatsitam Jerobowam, Nabatarani wip ungirtarangu anootsitam ungirtaranganaya. Israelchichee yakat tayutaritarangu, ambtam ashiranganaya.
11 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar, porém andou neles.
12 Ashiriya, nee tsiyatssi arangeem yasamaam, misha kurakaa Jowasa taárash ichingaru yasamaam zandkus, undararpa Amasiyaspa waratarangana anootstam yasamaam zandkus, kirak Krónikash ichingaru kamankiya, yuwash Israelchichee urkar kamanku anshu.
12 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 Kurak Jowas tsiparamchu, Samariyashtam kurakawaa mapurangana anshutam mapuranganaya. Ashiramchu, Jerobowamsha uwsha kurakaam kinarangiya.
13 Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono. Jeoás foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel.
14 Ashiriya, Elisew kizpur tsipamaamari wanguytarangu, anush kuraksha Israelchich Jowas pakatu kuseeru, Elisewaa paxaneeru tanuku, Shiyaa Elisewaa, kizpur chinakina. Shiy sundar tamapari ashirush, Israelshuchee tputs wanasir ksutarangsha, Jowas tárangiya.
14 Estando Eliseu doente da enfermidade de que morreu, Jeoás, rei de Israel, desceu a ele e, chorando sobre ele exclamou: Meu pai, meu pai! carro de Israel, e seus cavaleiros!
15 Elisewsha, Timbanllizee wasappatari yángcha, tárangu, Jowassha anuritam yarangiya.
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E ele tomou um arco e flechas.
16 Elisewsha, Natu, timbanllzirish tsak ashimaam yarangi, tárangu, Jowassha timbanllizee tsak ashimaam yáyaru, yusur Elisewsha kurakamun uwi putayaru tsiyatarangiya.
16 Então Eliseu disse ao rei de Israel: Põe a mão sobre o arco. E ele o fez. Eliseu pôs as suas mãos sobre as do rei,
17 Wach tawatangimasi yap zar yaku ambi, tárangu, kuraksha Jowas pangusee wach tawatarangu, Elisewsha, Natunaa timbanllizpa tsak shingcha, tárangiya. Ashiriya, uwsha kurak Jowas timbanllizee tsak ashirangu, Elisewsha, In wasap watacha tapachindampani Apanll wizpuri. Afekash tsap shiyamari Síriyshuchee urkari kachingeerush, kasachsha, tárangiya.
17 e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
18 Tárangu, anumun, Yusur wasaparish yángi, tárangiya. Jowassha ayu átu, wasapaa yusur yarangu, Elisew, Natu, yusur wasappa tsapumun xum xum shingi, tárangiya. Kuraksha Jowas tsapumun tuchpari xum ashichu xararangiya.
18 Disse mais: Toma as flechas. E ele as tomou. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele a feriu três vezes, e cessou.
19 Elisewsha anoo parangu tsiyantarangiya. Wanariya arangeem zameetpa, nda ashku, arangtach minum matayaru xum ashirangush, Síriyshuchee kurak shiyamaripa ashpaatsiri kasitsha. Itaru, watam na tuchpanandari xum ashirangshawa. Ashiri tuchpamaritampari tapazpa kasitsha, tárangiya.
19 Ao que o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
20 Tsiyatam iwatsparamchu, anush Elisew tsiparangiya. Ashirangu, anshurisha Samariyash yakat mapuranganaya. Anumunsha zapan masach tushiyramchu, tputs washchireew Mowabshuch tputs zapan kusaranganaya.
20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra à entrada do ano.
21 Anpur zar tputs Israelshuch tsiparee mapi átu, tsapoo ktsiytu, anoo washchirshitisin tputs parangusin, tsiparee yáyarusin, yuwash Elisewaa mapurangana anush wach kapeeteersin, kasaranganaya. Itaru, tsipar Elisewmun kandanirangu, musásiri támeeru chiyzarangiya.
21 E sucedeu que, estando alguns a enterrarem um homem, viram uma dessas tropas, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu. Logo que ele tocou os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Yuwapur kurak Jowakas taarangu anpur Síriyshuchsha kurak Asael ashparita Israelchichee putarangiya.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Itaru, Apanllsha Israelchichee tputs kizpur chinarangu, naynirangiya. Yuwamand sirútama Aprahamarinpa, misha Isaakarinpa, misha Akoparinpa kizpur chinarangana anumand Israelchichee tputs kapung chinarangiya. Nda undarar kiyung yachamaam ksutarangiya. Nduntam izuuru arap kapeetamaam zandarangiya. Ashirucha, na in wandaritam Israelchich tputs taakanaya.
23 O Senhor, porém, teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e se tornou para eles, por amor do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir nem lançá-los da sua presença
24 Asaelsha kurak Síriyshuch tsiparangu, anumunsha wip Ben-jadad kurakaam kinarangiya.
24 Ao morrer Hazael, rei da Síria, Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Jowassha, Jowakas wip, Ben-jadadpa tuchip tapazpa waratarangu, yaktaa zapan itutsirangiya. Sirú yuwapur waparin Jowakas kurakaam kinaru taarangu, anpur Ben-jadad anoo yakta ichingaru wamari kasirangiya. Ashirucha, Jowassha Ben-jadadpa tuchip pachakatanusin, tuchpaatsiri wamari kasiyarusin, Israelchichee yakta waamatam yanpurangiya.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.