2 Reis 13

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Okosiyasarini, wip Jowas yakat Utaásh 23 masach kurakaam kinaru taachu, anumunshat Jehúwarinsha wip Jowakas Israelchicheem urkar yakat Samariyash kinarangitamta. Sheeru, uwshat 17 masach ksutarangiya.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Itaru, taárashsha kizpur yutarit taarangu, Apanllee kuk kapeetarangiya. Nabatarini wip Jerobowam apanllputsee Israelash tsap wayarangu, uwsha ashirangtamta.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Ashirucha, Apanllee tatsiyuntarangu, Apanllsha Israelchichee zapan masach undararimarisha kasimaam wayarangiya. Waani Asael Síriyshuch kurak, wipatam Ben-jadadamarisha kiyung yachaku taachpa, tárangiya.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Ashiriya, Jowakassha anoo parangu, uwsha Apanllee masharangu, Apanllsha mazinarangiya. Watam Apanll yuwaa Síriyshuch kurak Israelchichee kiyung yacharangu anoo paranguwa.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Ashiriya, Apanllee masharangu, Apanllsha Israelchicheem kapung istarangu, tapachindampaneem tputsee wayarangiya. Uwsha Israelchichee tapachindarangu, Síriyshuchsha kurak ndusha Israelchichee kiyung yacharanganaya. Anumunarisha wanasir taaranganaya. Sirútama taarangana ashirangtamsinaya.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Itaru, Apanll ashirangtaa, wand yutaritshishee nda kasaranganaya. Jerobowamchich yutaritshishee chinaksin, Israelaatssha tayutaritaranganaya. Watam Samariyash yakat apanllputs Asera taarangu, anoo ungirtaranganawa.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Ashirangu, kurak Jowakas ndusha zapan wasundurur taarangiya. 50 sundar taarangiya. Kapaachshat pshiyrshini tapazpan 10 payuranganaya. Ashirangu, 10 milomarisha tiptsir washunand taarangiya. Watam Síriyshuch tputs zapan pacharanganawa.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Ashiriya, nee kurakaa Jowakasa taárash arangeem yasamaam zandkus, Krónikash kirak yandam taartanda. Israelchich kurakaam kinatarangchina anoo ichingaru kamankiya.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 An kurak tsiparamchu, Samariyash mapuranganaya. Ashirangu, anumun yusur wipsha Jowas anush kurakaam kinarangiya.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Utaáchchish tsap kurak 37 masach taaramchu, anumun Jowakassha wip Jowas Israelshucheem urkar kinarangiya. Uwshat yaktaa Samariya ksutku, 16 masach taarangiya.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Itaru, anumunsha aranginasha yutaritshishee chinaranganaya. Apanllee kuk izuuru kapeetaranganaya. Yuwaatsitam Jerobowam, Nabatarani wip ungirtarangu anootsitam ungirtaranganaya. Israelchichee yakat tayutaritarangu, ambtam ashiranganaya.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Ashiriya, nee tsiyatssi arangeem yasamaam, misha kurakaa Jowasa taárash ichingaru yasamaam zandkus, undararpa Amasiyaspa waratarangana anootstam yasamaam zandkus, kirak Krónikash ichingaru kamankiya, yuwash Israelchichee urkar kamanku anshu.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Kurak Jowas tsiparamchu, Samariyashtam kurakawaa mapurangana anshutam mapuranganaya. Ashiramchu, Jerobowamsha uwsha kurakaam kinarangiya.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Ashiriya, Elisew kizpur tsipamaamari wanguytarangu, anush kuraksha Israelchich Jowas pakatu kuseeru, Elisewaa paxaneeru tanuku, Shiyaa Elisewaa, kizpur chinakina. Shiy sundar tamapari ashirush, Israelshuchee tputs wanasir ksutarangsha, Jowas tárangiya.
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Elisewsha, Timbanllizee wasappatari yángcha, tárangu, Jowassha anuritam yarangiya.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Elisewsha, Natu, timbanllzirish tsak ashimaam yarangi, tárangu, Jowassha timbanllizee tsak ashimaam yáyaru, yusur Elisewsha kurakamun uwi putayaru tsiyatarangiya.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 Wach tawatangimasi yap zar yaku ambi, tárangu, kuraksha Jowas pangusee wach tawatarangu, Elisewsha, Natunaa timbanllizpa tsak shingcha, tárangiya. Ashiriya, uwsha kurak Jowas timbanllizee tsak ashirangu, Elisewsha, In wasap watacha tapachindampani Apanll wizpuri. Afekash tsap shiyamari Síriyshuchee urkari kachingeerush, kasachsha, tárangiya.
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Tárangu, anumun, Yusur wasaparish yángi, tárangiya. Jowassha ayu átu, wasapaa yusur yarangu, Elisew, Natu, yusur wasappa tsapumun xum xum shingi, tárangiya. Kuraksha Jowas tsapumun tuchpari xum ashichu xararangiya.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Elisewsha anoo parangu tsiyantarangiya. Wanariya arangeem zameetpa, nda ashku, arangtach minum matayaru xum ashirangush, Síriyshuchee kurak shiyamaripa ashpaatsiri kasitsha. Itaru, watam na tuchpanandari xum ashirangshawa. Ashiri tuchpamaritampari tapazpa kasitsha, tárangiya.
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Tsiyatam iwatsparamchu, anush Elisew tsiparangiya. Ashirangu, anshurisha Samariyash yakat mapuranganaya. Anumunsha zapan masach tushiyramchu, tputs washchireew Mowabshuch tputs zapan kusaranganaya.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Anpur zar tputs Israelshuch tsiparee mapi átu, tsapoo ktsiytu, anoo washchirshitisin tputs parangusin, tsiparee yáyarusin, yuwash Elisewaa mapurangana anush wach kapeeteersin, kasaranganaya. Itaru, tsipar Elisewmun kandanirangu, musásiri támeeru chiyzarangiya.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Yuwapur kurak Jowakas taarangu anpur Síriyshuchsha kurak Asael ashparita Israelchichee putarangiya.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Itaru, Apanllsha Israelchichee tputs kizpur chinarangu, naynirangiya. Yuwamand sirútama Aprahamarinpa, misha Isaakarinpa, misha Akoparinpa kizpur chinarangana anumand Israelchichee tputs kapung chinarangiya. Nda undarar kiyung yachamaam ksutarangiya. Nduntam izuuru arap kapeetamaam zandarangiya. Ashirucha, na in wandaritam Israelchich tputs taakanaya.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Asaelsha kurak Síriyshuch tsiparangu, anumunsha wip Ben-jadad kurakaam kinarangiya.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Jowassha, Jowakas wip, Ben-jadadpa tuchip tapazpa waratarangu, yaktaa zapan itutsirangiya. Sirú yuwapur waparin Jowakas kurakaam kinaru taarangu, anpur Ben-jadad anoo yakta ichingaru wamari kasirangiya. Ashirucha, Jowassha Ben-jadadpa tuchip pachakatanusin, tuchpaatsiri wamari kasiyarusin, Israelchichee yakta waamatam yanpurangiya.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.