Hebreus 4

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ja jaskanibukidi natian nun yuikubainaidan, jawen mae pepa jaska Dios yubakani janu juindukuin jikikatsi iki nun ikaibudan, jaska keskadiki. Uindakanwen. Betsabun matun shinan man betsa wamaken jaskawen taea man jikitidumadiki.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Chanimaki. Matun xenipabu jawen yubati jancha Diosun Moisés jatu yuimani keska wakin jawen kakape jancha juindukunti betsakidi Jesúsun jawen tsumabu unanmatan jatu nukudi yusinmani nun ninkadiakubainaii. Nun jatu keskatidumaki. Uindakubainankanwen. Jaskai nukun xenipabun jawen yuba jancha juindunkuntikidi ninkabiai ikunwanma inun jawa chibanma ikubainaibuwen taexun jawen mai pepa yubani anu jau jikiyamaxanunbun jatu yubanitun jatu nemaniki.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Tsuabunda nun ikunwainbu Diosun juindukunti pepa anu nun jikitidubuki. Jakia tsuabuda nukubetan ikunwanbumadan, jawa jikitidubumajaidaki.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Jaska Dios dayani Moisin jawen jancha keneni séptimo díakidi yuikin:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Kene betsa anu janu jawen juindukunti anu yudabu jikitidu kasmai jikitidumamenkain, jawa jawen jancha ninkaisbumawen taea jatuki sinatai yubakai:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Jabu dukun nukun xenipabun jawen jancha pepa ninkabiatan danain mai pepa juindukunti anu jikiama inibuki. Jakia betsabu jikinibuki. Natian ja yubani janchadan, betsa wadiamaki. Jaskawen taea ja juindukunti pepa anu tsuabunda ikunwain nun jikixanaii.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Jakia jawen jancha danainbu yuini keska wakin Diosun yudabu shinan betsa wamakatsis ikin janu xaba betsa pewaitian jaska jancha taxnimanunbadiai pewakin ana janchaniki. Badi ichapa katan anunbadiaikidi bebunkidi nukun xenipabu xanen ibu David jakidi nawamakin yuimakin:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ja inun, jawen jancha dananibun bakebu mai pepa anu Josuén jatu iyuxun janu juindukunti kayabi jatu ibuwamaya janu juindukunti betsakidi Dios yubakai ana janchama ikeaniki.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Jaskawen taea jawen juindukunti pepa naiudi nun Dios ikunwainbu medibi nun jawenabu jikixanaibu jayayuakiaki.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ja inun, Diosun juindukunti pepa anu tsuabuda ma jikia ana dayama Diosbe juindukunpakexankanikiki, damiwakin keyutan Dios juindukuni keskaidan.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Jaskawen taea jawen juindukunti pepa anu jikixanun ika nukun medabenan Jesús chibain yumanbiai chintuntaskayamanankanwen, ja jabun jawen jancha ninkama nukun xenipabun dananibu keskakin jatu tanain jatu chibanyamanankanwen.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ja Diosun jancha kainkinan, paepa jiwea keskatun nukun shinan pewakin juni jawen nupe kenu dabeyatun juinti uke medan chapaxun uian keska wakin nukun shinan inun nukun yushin unanti wamiski.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Dasibi Diosun jatu damiwanidan, unanti waya tsuan jani juntain junetidubumaki. Dasibi nukun akadan, jidabi nuku unanti waxanikiki, nukuki kenemis bepentan manakukin pewakinan.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Diosun bake Jesús iwani ana jawendi naiudi kani jawen Epabe nuku janchaxunika binua nun ikunwainwen taexun nukun shinanwen mestenwantan chibankin jeneyamakubainankanwen.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Jaska jiwea bika tenei nun yumankunkainmis keskai nukun Diosbe nuku janchaxunika binua na mai anua jiwedia nuku itsai jamapai tibi mei bika tenediai yumankunkainiki. Jaskabiai jawa chakabu mekin kaneama iniki.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Jaskaken jawada mei nun bika teneaitian jau nuku medabewanun Diosun kushipa shinankin jaki dateama ikunwain jaki chanikin ea akubainankanwen, jau nukun Epa Dios nuikipatun nukuwen dabanan ikin jawen duapawen nun nuitapai jau nuku medabewanunan.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.