Hebreus 13

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma jawen jenea yusian kene en matu bumai uinkanwen. Jesús matubetan ikunwainbube nui jeneama jatube bechipainamei duanamepakekubainkanwen.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Jaska besti shinankin jamapai pepa jakimama matuki bai beaibu itan jatu duawakin pimakubainxankanwen. Jabiaskadi wakin ikunwainbu betsabun Diosun nai tsumabu jawa unanma jatu pimakin uxanpaunibukiaki.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ja inun, Jesús ikunwainbuwen taexun bichiti jiwe anu jatu bichiabu jatuwen pechiama jatuwen nuikin matu jabe bichiabu keska shinankin jatu medabewakubainxankanwen, jaskai nuitapaibu unankinan. Ja inun, jatu ichakawaibuwen nuikin jatu medabewakanwen, jabiaskadi matu waibu man metidu shinankinan.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ja inun, chutanamebaunmisbu inun beneyabia inun ainyanbia chakabui kemumisbu Diosun jatu unanti watan kupia akeakexanaiwen taea tsuanda ikunwain ainyantan betsawen ana kemuama ja besti uin jaska man bechipainamedabeai mekei jabe jiwekubainkanwen. Beneyatandi betsawen ana kemuamadi ja besti uin jaska man bechipainamedabeai mekei jabe jiwediakubainkanwen.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Jaska inun, jawen mabu icha wanun ika peiwen kemuama jawada besti man jayawen benimakubainkanwen, Diosun nuku yubakin: “En matu putama inun en matu jenetaskama ixanaii”, iniwen taeadan.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Jaskaken ma nuku yubani jaska jaki chiti itan jawa dateama yuikin:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Jaska inun, Diosun jancha Cristokidi jabun matu yusinkin matu pe mekekubainkin matu shinan betsa wamanibuki. Jaskawen taexun jabun Dios ikunwankin chibankubainibu jaska jatun jiwea pepa akin jenebainibu shinankin matundi ikunwandiai jabiaskadiai jiwediakubainkanwen.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ja inun, Jesucristodan, jawa maei betsaisma jabiaskaski, uatian inun, natian ikai inun, ipakexanaidan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Jaskaken yusian betsa betsapa benawakin matu yusiainbu jatu jawa ninkayamakubainxankanwen. Jamen nun Dios shinankubainaibu nukuwen nuikin medabewakin nuku kushipa wamiski. Jakia jabu padananankin betsa kaya jatun beya pitikidi matu yusinkin bikawaibu jatu ninkayamakanwen, piti beya betsakidi chibankin matun juinti tsuan ana kushipa watidumakidan.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ja inun, nukun chakabu buanun ika Jesús ma nuku mawaxuni nukubu nun jayabiaken tsuabunda judiobun xenipabun beya jenekatsi ikama yuinaka menukin jatun chakabu buanun ikaibudan, jamen akanikiki. Nukun medabenantun kushipa jayatidubumadiki.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ja inun, Dios daewakin nukunabun chakabu jau Diosun buatan ana shinanyamanun Diosbe nukunabu janchaxunika xanen ibu binuatun yuinaka tesenxun jatun jimi medibijaida dintu anu buken janua jawen nami mae pekachuxun jawen yuda kuakin keyumisbuki.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jabiaskadi wakin jawen jimiwen jawenabun chakabu Dios buamaxunkin nuku medibi pepawanun ika mae pekachu anuadi Jesús nuku tenanxunabudi nuku mawaxuniki.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Jaskaken Jesús anibu keska wakin nukudi nuitapa wakin dakewaibu ja bai Jesúsun nuku tatesxunbaini chibankin judiobun beya ana shinanma nuitapabiai dakeama ikubainankanwen.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Jaska inun, na mai anu nun jiweyuadan, mae putatimai jas ibua jawen nui nun janus ipatidubumaki. Jakia Diosun maewan pepa ja yubani taxnimaxanai jaskawen nun jiwexanai shinan bestikin nun manakayuaii.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jaskaken Jesucristo nuku mawaxuni shinankin jeneama nukun juiwen Dios kenwankubainankanwen. Jaska wakin nun Dios benimawatiduki, yuinaka kuapaunibu keska wakinan.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ja inun, Dios shinan chankanwanun, iwanan, ana matun jamapaiwen nuiama pepakin ikunwain betsabuwen nuikin jatu medabewai jawada man jaya ichapa kasmai eskadabes paxkaxun yaushiama jatu inankin jeneyamakubainkanwen, jaska wakin Dios shinan chankanwankinan.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ja inun, matu yusinkin mekekubainaibu jatun yusian ninkatan jatuki chiti ikin chibankubainkanwen. Jaska matu putama jawa juindukuanma mekekubainmisbu jabiaskadi Diosun unankin jatu manakumiski. Ja inun, jatun daya itimaska wama ninkajaidakin man jatu benimawakubaintidubuki. Jakia ninkama man jatu itimaska wakin man jawa tapinkin pewai kaintidubumaki.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ja inun, Jesúsun jancha yusinkin nun pe chibanmis unankin dasibi pe jiwekin nun jatu pe uinmakubainunbun Dios dayuikin nukukidi ea axunkubainkanwen.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ja inun, matu anu en ana chintunkatsis ikaiwen taexun menan Dios ea yukaxundikanwen, matu anu en jawaida kaxanunan.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Nukun Xanen Ibu Jesúsun jimiwen Diosun yuba bena ikibi ika ma pewani jawen bake chaxuwan mekenika pepa keska nukun mekenan bestenwanitun unanuma jawen kushipawen nuku jiwemakubainkatsis ikikiki.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Diosun jaskakidi matu shinain yubakani jatun jau matu dasibi pewakubainunwen. Jabiaskadi wakin jaska bechipaiai keska wakin jau nuku amadiakubainunwen, Jesucristowen taexunan. Jaskaken nukun medabenan Cristo kenjaidawakubainankanwen. Jaskakidan.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 En betsabu inun en puibuun, en kene chaipamawen en matu medabewakin benimawakatsis ikai jawa eki sinatama shinan pewatan uindakubainkanwen.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ja inun, nukun betsa Timoteo bichiti jiwe anua ma taxnimashinabu en matu unanmaii. Jawaidakidan eki nukuaya jabe kaxun en matu bechimai kaxanaii.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ja inun, matu yusinkin matu mekekubainmisbu inun Diosunabu matubetan ikunwanmisbu dasibidi en jancha en matu bumaii. Ja inun, Italia mai pakea anuxun ikunwanmisbun jatun jancha matu bumadiakanikiki.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Jaskaken Epa Diosun jau matu dasibi duawakubainunwen, jawen pepawenan.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.