Hebreus 13

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma jawen jenea yusian kene en matu bumai uinkanwen. Jesús matubetan ikunwainbube nui jeneama jatube bechipainamei duanamepakekubainkanwen.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Jaska besti shinankin jamapai pepa jakimama matuki bai beaibu itan jatu duawakin pimakubainxankanwen. Jabiaskadi wakin ikunwainbu betsabun Diosun nai tsumabu jawa unanma jatu pimakin uxanpaunibukiaki.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ja inun, Jesús ikunwainbuwen taexun bichiti jiwe anu jatu bichiabu jatuwen pechiama jatuwen nuikin matu jabe bichiabu keska shinankin jatu medabewakubainxankanwen, jaskai nuitapaibu unankinan. Ja inun, jatu ichakawaibuwen nuikin jatu medabewakanwen, jabiaskadi matu waibu man metidu shinankinan.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ja inun, chutanamebaunmisbu inun beneyabia inun ainyanbia chakabui kemumisbu Diosun jatu unanti watan kupia akeakexanaiwen taea tsuanda ikunwain ainyantan betsawen ana kemuama ja besti uin jaska man bechipainamedabeai mekei jabe jiwekubainkanwen. Beneyatandi betsawen ana kemuamadi ja besti uin jaska man bechipainamedabeai mekei jabe jiwediakubainkanwen.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Jaska inun, jawen mabu icha wanun ika peiwen kemuama jawada besti man jayawen benimakubainkanwen, Diosun nuku yubakin: “En matu putama inun en matu jenetaskama ixanaii”, iniwen taeadan.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jaskaken ma nuku yubani jaska jaki chiti itan jawa dateama yuikin:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Jaska inun, Diosun jancha Cristokidi jabun matu yusinkin matu pe mekekubainkin matu shinan betsa wamanibuki. Jaskawen taexun jabun Dios ikunwankin chibankubainibu jaska jatun jiwea pepa akin jenebainibu shinankin matundi ikunwandiai jabiaskadiai jiwediakubainkanwen.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Ja inun, Jesucristodan, jawa maei betsaisma jabiaskaski, uatian inun, natian ikai inun, ipakexanaidan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Jaskaken yusian betsa betsapa benawakin matu yusiainbu jatu jawa ninkayamakubainxankanwen. Jamen nun Dios shinankubainaibu nukuwen nuikin medabewakin nuku kushipa wamiski. Jakia jabu padananankin betsa kaya jatun beya pitikidi matu yusinkin bikawaibu jatu ninkayamakanwen, piti beya betsakidi chibankin matun juinti tsuan ana kushipa watidumakidan.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Ja inun, nukun chakabu buanun ika Jesús ma nuku mawaxuni nukubu nun jayabiaken tsuabunda judiobun xenipabun beya jenekatsi ikama yuinaka menukin jatun chakabu buanun ikaibudan, jamen akanikiki. Nukun medabenantun kushipa jayatidubumadiki.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ja inun, Dios daewakin nukunabun chakabu jau Diosun buatan ana shinanyamanun Diosbe nukunabu janchaxunika xanen ibu binuatun yuinaka tesenxun jatun jimi medibijaida dintu anu buken janua jawen nami mae pekachuxun jawen yuda kuakin keyumisbuki.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Jabiaskadi wakin jawen jimiwen jawenabun chakabu Dios buamaxunkin nuku medibi pepawanun ika mae pekachu anuadi Jesús nuku tenanxunabudi nuku mawaxuniki.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Jaskaken Jesús anibu keska wakin nukudi nuitapa wakin dakewaibu ja bai Jesúsun nuku tatesxunbaini chibankin judiobun beya ana shinanma nuitapabiai dakeama ikubainankanwen.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Jaska inun, na mai anu nun jiweyuadan, mae putatimai jas ibua jawen nui nun janus ipatidubumaki. Jakia Diosun maewan pepa ja yubani taxnimaxanai jaskawen nun jiwexanai shinan bestikin nun manakayuaii.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Jaskaken Jesucristo nuku mawaxuni shinankin jeneama nukun juiwen Dios kenwankubainankanwen. Jaska wakin nun Dios benimawatiduki, yuinaka kuapaunibu keska wakinan.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ja inun, Dios shinan chankanwanun, iwanan, ana matun jamapaiwen nuiama pepakin ikunwain betsabuwen nuikin jatu medabewai jawada man jaya ichapa kasmai eskadabes paxkaxun yaushiama jatu inankin jeneyamakubainkanwen, jaska wakin Dios shinan chankanwankinan.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ja inun, matu yusinkin mekekubainaibu jatun yusian ninkatan jatuki chiti ikin chibankubainkanwen. Jaska matu putama jawa juindukuanma mekekubainmisbu jabiaskadi Diosun unankin jatu manakumiski. Ja inun, jatun daya itimaska wama ninkajaidakin man jatu benimawakubaintidubuki. Jakia ninkama man jatu itimaska wakin man jawa tapinkin pewai kaintidubumaki.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ja inun, Jesúsun jancha yusinkin nun pe chibanmis unankin dasibi pe jiwekin nun jatu pe uinmakubainunbun Dios dayuikin nukukidi ea axunkubainkanwen.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ja inun, matu anu en ana chintunkatsis ikaiwen taexun menan Dios ea yukaxundikanwen, matu anu en jawaida kaxanunan.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Nukun Xanen Ibu Jesúsun jimiwen Diosun yuba bena ikibi ika ma pewani jawen bake chaxuwan mekenika pepa keska nukun mekenan bestenwanitun unanuma jawen kushipawen nuku jiwemakubainkatsis ikikiki.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Diosun jaskakidi matu shinain yubakani jatun jau matu dasibi pewakubainunwen. Jabiaskadi wakin jaska bechipaiai keska wakin jau nuku amadiakubainunwen, Jesucristowen taexunan. Jaskaken nukun medabenan Cristo kenjaidawakubainankanwen. Jaskakidan.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 En betsabu inun en puibuun, en kene chaipamawen en matu medabewakin benimawakatsis ikai jawa eki sinatama shinan pewatan uindakubainkanwen.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ja inun, nukun betsa Timoteo bichiti jiwe anua ma taxnimashinabu en matu unanmaii. Jawaidakidan eki nukuaya jabe kaxun en matu bechimai kaxanaii.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Ja inun, matu yusinkin matu mekekubainmisbu inun Diosunabu matubetan ikunwanmisbu dasibidi en jancha en matu bumaii. Ja inun, Italia mai pakea anuxun ikunwanmisbun jatun jancha matu bumadiakanikiki.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Jaskaken Epa Diosun jau matu dasibi duawakubainunwen, jawen pepawenan.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.