Hebreus 13
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH
1 Ma jawen jenea yusian kene en matu bumai uinkanwen. Jesús matubetan ikunwainbube nui jeneama jatube bechipainamei duanamepakekubainkanwen.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Jaska besti shinankin jamapai pepa jakimama matuki bai beaibu itan jatu duawakin pimakubainxankanwen. Jabiaskadi wakin ikunwainbu betsabun Diosun nai tsumabu jawa unanma jatu pimakin uxanpaunibukiaki.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ja inun, Jesús ikunwainbuwen taexun bichiti jiwe anu jatu bichiabu jatuwen pechiama jatuwen nuikin matu jabe bichiabu keska shinankin jatu medabewakubainxankanwen, jaskai nuitapaibu unankinan. Ja inun, jatu ichakawaibuwen nuikin jatu medabewakanwen, jabiaskadi matu waibu man metidu shinankinan.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ja inun, chutanamebaunmisbu inun beneyabia inun ainyanbia chakabui kemumisbu Diosun jatu unanti watan kupia akeakexanaiwen taea tsuanda ikunwain ainyantan betsawen ana kemuama ja besti uin jaska man bechipainamedabeai mekei jabe jiwekubainkanwen. Beneyatandi betsawen ana kemuamadi ja besti uin jaska man bechipainamedabeai mekei jabe jiwediakubainkanwen.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Jaska inun, jawen mabu icha wanun ika peiwen kemuama jawada besti man jayawen benimakubainkanwen, Diosun nuku yubakin: “En matu putama inun en matu jenetaskama ixanaii”, iniwen taeadan.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Jaskaken ma nuku yubani jaska jaki chiti itan jawa dateama yuikin:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Jaska inun, Diosun jancha Cristokidi jabun matu yusinkin matu pe mekekubainkin matu shinan betsa wamanibuki. Jaskawen taexun jabun Dios ikunwankin chibankubainibu jaska jatun jiwea pepa akin jenebainibu shinankin matundi ikunwandiai jabiaskadiai jiwediakubainkanwen.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ja inun, Jesucristodan, jawa maei betsaisma jabiaskaski, uatian inun, natian ikai inun, ipakexanaidan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Jaskaken yusian betsa betsapa benawakin matu yusiainbu jatu jawa ninkayamakubainxankanwen. Jamen nun Dios shinankubainaibu nukuwen nuikin medabewakin nuku kushipa wamiski. Jakia jabu padananankin betsa kaya jatun beya pitikidi matu yusinkin bikawaibu jatu ninkayamakanwen, piti beya betsakidi chibankin matun juinti tsuan ana kushipa watidumakidan.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ja inun, nukun chakabu buanun ika Jesús ma nuku mawaxuni nukubu nun jayabiaken tsuabunda judiobun xenipabun beya jenekatsi ikama yuinaka menukin jatun chakabu buanun ikaibudan, jamen akanikiki. Nukun medabenantun kushipa jayatidubumadiki.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ja inun, Dios daewakin nukunabun chakabu jau Diosun buatan ana shinanyamanun Diosbe nukunabu janchaxunika xanen ibu binuatun yuinaka tesenxun jatun jimi medibijaida dintu anu buken janua jawen nami mae pekachuxun jawen yuda kuakin keyumisbuki.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jabiaskadi wakin jawen jimiwen jawenabun chakabu Dios buamaxunkin nuku medibi pepawanun ika mae pekachu anuadi Jesús nuku tenanxunabudi nuku mawaxuniki.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Jaskaken Jesús anibu keska wakin nukudi nuitapa wakin dakewaibu ja bai Jesúsun nuku tatesxunbaini chibankin judiobun beya ana shinanma nuitapabiai dakeama ikubainankanwen.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Jaska inun, na mai anu nun jiweyuadan, mae putatimai jas ibua jawen nui nun janus ipatidubumaki. Jakia Diosun maewan pepa ja yubani taxnimaxanai jaskawen nun jiwexanai shinan bestikin nun manakayuaii.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jaskaken Jesucristo nuku mawaxuni shinankin jeneama nukun juiwen Dios kenwankubainankanwen. Jaska wakin nun Dios benimawatiduki, yuinaka kuapaunibu keska wakinan.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ja inun, Dios shinan chankanwanun, iwanan, ana matun jamapaiwen nuiama pepakin ikunwain betsabuwen nuikin jatu medabewai jawada man jaya ichapa kasmai eskadabes paxkaxun yaushiama jatu inankin jeneyamakubainkanwen, jaska wakin Dios shinan chankanwankinan.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ja inun, matu yusinkin mekekubainaibu jatun yusian ninkatan jatuki chiti ikin chibankubainkanwen. Jaska matu putama jawa juindukuanma mekekubainmisbu jabiaskadi Diosun unankin jatu manakumiski. Ja inun, jatun daya itimaska wama ninkajaidakin man jatu benimawakubaintidubuki. Jakia ninkama man jatu itimaska wakin man jawa tapinkin pewai kaintidubumaki.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ja inun, Jesúsun jancha yusinkin nun pe chibanmis unankin dasibi pe jiwekin nun jatu pe uinmakubainunbun Dios dayuikin nukukidi ea axunkubainkanwen.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ja inun, matu anu en ana chintunkatsis ikaiwen taexun menan Dios ea yukaxundikanwen, matu anu en jawaida kaxanunan.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Nukun Xanen Ibu Jesúsun jimiwen Diosun yuba bena ikibi ika ma pewani jawen bake chaxuwan mekenika pepa keska nukun mekenan bestenwanitun unanuma jawen kushipawen nuku jiwemakubainkatsis ikikiki.
20 — ausente —
21 Diosun jaskakidi matu shinain yubakani jatun jau matu dasibi pewakubainunwen. Jabiaskadi wakin jaska bechipaiai keska wakin jau nuku amadiakubainunwen, Jesucristowen taexunan. Jaskaken nukun medabenan Cristo kenjaidawakubainankanwen. Jaskakidan.
21 — ausente —
22 En betsabu inun en puibuun, en kene chaipamawen en matu medabewakin benimawakatsis ikai jawa eki sinatama shinan pewatan uindakubainkanwen.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ja inun, nukun betsa Timoteo bichiti jiwe anua ma taxnimashinabu en matu unanmaii. Jawaidakidan eki nukuaya jabe kaxun en matu bechimai kaxanaii.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ja inun, matu yusinkin matu mekekubainmisbu inun Diosunabu matubetan ikunwanmisbu dasibidi en jancha en matu bumaii. Ja inun, Italia mai pakea anuxun ikunwanmisbun jatun jancha matu bumadiakanikiki.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Jaskaken Epa Diosun jau matu dasibi duawakubainunwen, jawen pepawenan.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.