Efésios 6
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH
1 Bakebuun, matu yununun ninkakanwen. Matun ibubu ninkatan jawen yunua axunkubainkanwen. Jaska wakin nukun Xanen Ibu benimawakin man kaneamaki.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ja dukun nuku yubakin Diosun yununidan, eska jayaki: “Matun epa inun matun ewa kenwankin duawakubainkanwen,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 na mai anu benimai badi ichapa pe jiweyukunkainkatsis ikidan”, aniki.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Bakeyabuun, matudi yununun ninkakanwen. Matun bakebu tapinmakin jau matuki datei sinatayamanunbun yunuchakayamakin nemajaidayamakanwen. Jakia jiwea tapinmakin Diosun jancha tapinmakin jawen yunuti jancha inun jawen nemati jancha unanmakin pe yusinkin jaska nukun Xanen Ibun bechipaimis keskawen jatu yumewakubainkanwen.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Esclavo dayadubuun, matu yununun ninkakanwen. Matubunan, matun tsuma mai anuabuki datei dayai penun, iwanan, jatu duawakin jaska matu yunua ninkatan chibankubainkanwen. Jaskakinan, Cristo duawakin man akawaii.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Jaskaken matun tsuma pe dayaxunkin duawaidan, jatun bedubi uiain bestiwenma jakia uianmadiken pe dayaxunkubainkanwen, Criston dayadukin jawada jawen Epa Diosun bechipaimis jaska shinain axunkinan.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Jawada daya man akaidan, chikishbetanan akama nukun Xanen Ibu man duawai keska akubainkanwen, yudabu uinmakin axuanmadan.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Tsuabuda esclavo inun esclavoma man dayamiswen taexun jadatuda man pe dayamis inun chikishi man dayamis matu tibi unanxun nukun Xanen Ibun matu manakuxanikiki.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Yununikabuun, matudi yununun ninkakanwen. Jabias Xanen Ibu nai anuatun yuda dasibi unankin yununikabu inun matun tsumabudi jabiaska dabeswen nuikin matu kupimistun xanen ibu inun xanen ibuma ja dabe jabias senen shinanmiski. Jaskaken matun dayadubu pe mekekin ana jatu kunyan akama ana miki jatu datewama pewen besti jatu yunukubainkanwen.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 En betsabu inun en puibuun, nukun Xanen Ibun kushipa paepa man jayadan, jawen kushipai ewakanwen.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Diosun jawen mia mekeai nemati kushipa bikanwen. Ja jayatan man chintuanmaken diablo Satanásan matu padantidumaki.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Na jaska nun jatube detenameaidan, yudabun kushipawen nun ikai keskamaki. Jakia yushin chakabubu inun jamapai xanen ibu chakabu na mai anua inun manaundi namakisxun nuku kexebaunxun yunuaitun nuku achiabube nemai jeen iyamai nun jatube detenamei keskaii.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Januxun romano soldadobukidi matu shinanmanun ninkakanwen. Detenamei bui tsakanamenikabu chintunkatsi ikama jawen meketi mabu kushipa tibi sawe keyutan detenamei bumisbuki. Jaska keskadiai matundi diablo Satanás nemai jeen iyamai unanepakatsi dasibi Diosun kushipa jayai keyutan matu bikawaibutian chintuanma maemai kushipakubainkanwen. |src="HK00197b.tif" size="span" loc="Eph. 6.13-17" copy="Horace Knowles; British & Foreign Bible Society" ref="(6.13-17)"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Janua jancha chanima besti yuikin jawa dateama mestenwankanwen. Jaska wai nun pe jiweabu Diosun nuku mekekubainmiski.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Matunan, Diosun jancha kakape unanuma jiwetikidi man yusin bukatsis ikaibudan, bebunkidi matun jiwea pewakubainkanwen. Jaska wakin man ma pewa jaska soldadobu detenamei bunun, iwanan, bebunkidi jawen bichi tae sawemis keska wakin kakape yuibaunkin Dioski sinataibu man maemaetidubuki.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Jaska inun, Dios ikunjaidawakubainwen. Nun jaskawaya soldadobun jatun ji bexa tuduwen jatun yuda junemis keska wakin Dioski sinataibun jatun chakabuwen nuku binupaiabu nukun nun nematiduki.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Diosun nuku mekemisdan, soldadobun jawen mane maiti sawea jawen mekemisbu nukudi nun jaska keskaki, Dioski sinataibun jau nuku padanyamanunbunan. Jaska inun, Diosun jancha tapinjaidakubainkanwen. Jawen janchadan, nupe chaipa jawen detenameti keskaki. Jawen Yushin Pepatun nuku medabewaya ja Dioski sinataibu nun jawen nematiduki.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Matubunan, Diosun Yushin Pepatun matu shinanmaya Diosbe janchakin jatu yukaxunkin jatu ea axunkin jeneyamakubainkanwen. Jaskai jawa punu nukama inun babuama bedu mestenwantan jiwekubainkin ja dikabi Jesús ikunwainbu dasibibu Dios yukaxundiakubainkanwen.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Eska en matu yukaii. Jau Diosun ea medabewakin jadi janchati ea inankin inun en jancha ea kushipa waya jaskawen taexun jaska Diosun uatian juneni xabakabi jawen bakekidi en jatukidi chanikunkainun ekididi Dios yukaxunkubainkanwen.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Jaska inun, Diosun ea katuxun jawen kushipaya janchaxunika ea wani en jawen kakape yusinbaunmiswen taexun jabun nenu ea iweimaxun ea bichikin akawaimabu nenuxun en bika tenebiakin jawa dateama nukun Xanen Ibukidi janchai en chanikunkainun ea Dios yukaxunkanwen.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 En jaskadada jau matu anu kaxun ekidi matu unanmai chani kaxanun, iwanan, nukun Xanen Ibuwen taea nukun betsa Tíquicon, ikunwain chintuinsma jabiatundi nukun Xanen Ibun daya axunkin nuku medabewamis matu anu en nichiaiin.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Jaskawen taexun jaska matuki chanikin nenu ebe maniabu inun ekidi janchakin jau matu shinan chankanwain kanun nukun jaibu matu anu en nichiaiin.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nukun Epa Dios inun nukun Xanen Ibu Jesucristo man jabun ikunwainbu jaska tibi jabu jaya matu inan bikubainkanwen, ikunjaidawakinan, ikunwainbu betsabuwen nuikinan, unanuma jiwekunkainkinan.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Jaska inun, tsuabunda nukun Xanen Ibu Jesucristo bechipaikin betsa waisma jau Dios jatuwen nuikin duawakubainunwen.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.