Efésios 2
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT
1 Uatian matu jiweadan, chakabu betsa betsapa aki Diosuma paxka mawawen datei man jiwenibuki,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 na mai anuxun yuda chakabubun akai chibain yushin chakabu xanen ibun xaba natukan anu nixun jawen shinanen jatu yunuaitun jabun benimawai keskai shinankin Dios ninkakin chibanmadan.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Jaskawen taea uatian nukubu nun jiwea jabiaskasdi nun iyunibuki, nukun shinanen chakabu bechipaikin chibain jiwea kemu pae tibi nukun yudan yunuai shinain ja axunkin meneidan. Jaskawen taea jawen nuiti nukukidi nun jayamaken chanima Diosun nuku kupitidu nun inibuki, betsabun ikunwanma ikaibu keskaidan.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Jakia Dios nui jeneisma nukuwen nuichakayamakin nuku duajaidawakin
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 nukun chakabun nuku bexea nun mawa keskabiaken Cristo Diosun yunua juni mawa ana bestenwantan jawen taexun nuku jiwea inaniki. Jawen pepawen taexun Diosun matun chakabu buaniken januxun matun man ma mekea biaki.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Jaskakinan, nun Jesucristo ikunwankin chibain ana mawabu keskama jaki jabe dasia nun ma besteni keska mai anu nun jiweyuabu nai anu ja dapi nun ma tsaua keskabuki.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Jaska wanunbadikatsi jawen pepa nuku unanmakatsi ikinan, Jesucristowen taea nukuwen nui kai nuku axuniki.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Jiwekuian bikinan, nun jawawen ibubis nukun kupiti bi paxatidumabiaken Jesús nuku mawaxuni nun ja ikunwankubainaiwen taexun Dios pepajaidatun nuku duawakin nuku inani ikunwain nun ma mekeaki.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Jaska nuku waya jawada pepa tibi aki nun imiswen ja shinain nun kentidumaki.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Diosun jaska nukukidi shinankin jatun nuku damiwakinan, jawen bake Jesucristoki dasitan jawenabun jawen daya pepa inun jawen baii pepa chibankin axuin nun jiweyukubainxanunbun Diosun bebunkidi nuku katukin pewaniki.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Jaskaken man judiobuma ja judiobun jatun jina kubichi mextemisbu matukidi janchakin: “Dios yubakani jayama jabun jatun jina kubichi mexteabumadan, nukunabumaki”, iki ibubiskidi janchakin: “Diosun yubani chibankin nukun jina kubichi nun mextemis nun Diosunabuki”, iki janchadiakanikiki.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Uatian matu jiweadan, Cristouma inun, Israelbube danananain inun, jawa Diosun jatu yubakin matu yubama iniki. Jaska man jiwea iyuniki, shinankanwen. Jaskawen taea Dios unanma inun jawa manakati pepa jayama na mai anu man jiwepauniki.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Uatian Dioski man kematiduma iniki. Jakia natian Jesucristo mawakin jawen jimi jabawaniwen natian chai man ibiani man ma ja dapiki.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Cristodan, ja besti nukun unanuma jiwemanikaki. Ja Cristonan, nun judiobu inun man judiobuma jabias jawenabu wakatsi ikin jaskawen taea nun danananain paxka jiwemisbu ja kene Templo anua jawen kenekin kebenibu keska jawen yudawen ja kene kebenibu keska yamawakin ana shinantima waniki, nun ana sinatanameyamaxanunbunan.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Diosun Moisés yunua jawen jancha kenekin jawen yunuti inun jawen nemati jaska chibain nun danananandabei jiwexun shinain nun ibiakubainmisbun ana nuku jaska jiwemakatsi ikama natian yuda xuku dabe wama jawenabu bestichai keska nuku waniki, yuda bena nuku wakinan, nun judiobu inun man judiobumadan. Jaska wakin nuku unanuma jiwetiwaniki.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Cristo jamebi jaska nuku dasi wakatsi meneidan, nun ja xuku dabe sinatai nun danananandabei jiwemis Cristo cruzkia mawakin Dios nukuki sinatai nuku ja dabe daewaxuniki, nun judiobu inun man judiobumadan. Nuku jaska wakin nuku yuda bestichai keska waniki.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Criston jawen kaka pepa bei jukinan, unanumati beniki, man judiobuma man chaijaida Diosuma jiweabukidi inun nun judiobun Dioskidi chaima unanbiakin nun ikunwainsma nuku yusin pewakin medabewaidan.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Natian Cristowen taexun judiobu inun judiobumandi jabias Yushin Pepawen Dios beyawai nun jaki kematidubuki.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Jaska inun, uatian Dioskidi unanma jadidi man shinanma ibiani natian jaska Diosun nuku yubani ikunwain nun jayabu matubudi man Diosbe jaibunametidubuki, jaska judiobun Jesús ikunwain keskai man ma Diosun enabudiki.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Jaskaken man ikunwainbu dasibidan, man mishki jiwe keskabuki. Jabu dukuntun mishki jiwe wakatsi bepuxkin buyamisbu keskadan, Jesúsun kushipayabu inun jawen jancha yuixunikabun yusinkin Jesucristokidi besti akaibu chanima Cristo jamebi jawen mestenwanti kayabiki, mishki ewapa madatanxun tsaminkin mestenwanmisbu keskadan.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Jabu dasibitun nun Cristo ikunwainbudan, mishki jiwe wakin benibainmisbu keskaki. Mishki tibi tsamabainmisbu keska wakin nukun Xanen Ibuki yuda betsa betsapabube jusia akeakekainkin Templo medibi nun jiwe wa akeakekanaii.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ja dikabi matudan, Diosun Yushin Pepa man jaya Cristoki dasiadan, man jawen kenwanti Templo keska Dios matube jiweikiki.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.