Colossenses 2

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Man ikunwainbu Colosas anuabu inun jabu Laodicea anuabu inun dasibi betsabube nun uinanandiabumabia matuwen nui en dayachakayamamis man unanunbun ixun matu shinankin en matu yuiaii.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Jau man shinan chankain jenetima binunbun inun, jawa betsa shinanma ikunwain betsabube ketaxamei nuinamei man bechipainamenunbun inun, unanepakin Diosun jawen yuba betsa juneni Cristokidi natian jau xabakabi man ninka pejaidawanunbun en matu dayai jenexunamaki.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Eskaki, matu yuinun shinaindakanwen. Jawen unanepati pepa inun jawen tapinti dasibidan, Cristo anu jayaki, jaska Diosun jakidi junenidan.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Jaska matu yuikinan, jau ana tsuanda yusian betsawen ana matu padanyamanunbun Cristo besti unanepajaidakidi en jaska matu banabimaii.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Jaska inun, en yuda en matubemabia en shinan matu anuki. Man ma Cristo ikunwanixun jawen daya axunkin chibankubainkin man pewai man ma peken matuwen nui en benimaii.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Jaskaken man ma Jesucristo ikunwankubainaibudan, matun Xanen Ibu Cristo jiwexunidan, jaska bechipaiai keska ixunkubainkanwen.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Jaska matu yusinmisbu chibankin badi tibi jeneama ana uke medan ikunjaidawakubainkin Cristokidi tapiin ewakainkin matu pepawaikidi Dios kenwankubainkanwen.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Juni betsabun jatun yusian beya betsawen matu unanepa wapai matu jatu chibanmakatsis ikaibu jatun yusian pe itsa kayatapiamaki. Uindakanwen, tsuabunda Criston yusian danankin jakidi shinain janchaxunabumakidan. Jakia jabu ikidan, na mai anuxun yushin kushipabun yunuai chibankin yusian betsan ani jawen yusinanain kanenibu chibankin matu amakatsis ikubainkanikiki, jaska jabu yusinanankinan.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Cristodan, Diosuna jasbia nukun yuda keskatan na mai anu uinti shadai taxnikidaniki.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Cristo ma man jaki dasitan ikunwainbudan, Cristona dasibi man jayaki, Diosun jawen kushipa jabiasdi inaniwen taeadan. Ja dikabi yushin dasibi inun, nai tsuma pepa inun chakabu dasibi inun, xanen ibubu mai anua xanen ibujaidakin jatu binu keyuaki.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Jamen, betsadan, Abraham Diosun yununi chibankin Dios unanmanun, iwanan, judiobun jatun juni bake kaian jatun jina kubichi mextemisbu keska wakin natian man judiobuman Cristo man ikunwainbu matu jaki dasiwakin matun jina kubichi mextea keska wakin matun shinan chakabu inun matun beya chakabu Diosun mextea keska wakin matu putamaniki, shinan betsa wamakinan.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Jaska inun, Cristo man ikunwanyan yuda betsabu jatu unanti wamai man nashinibudan, eska tibi jawen shinanmatiki. Ninkaidakanwen. Nashimakin matu jenen bichiabudan, Cristobe matu mai wanibu keskaki. Januxun jene anua matu benibidankin taxnimakin kainmaibudan, Cristobe bestean keska wakin matu akawanibuki, jaska wakin Diosun jawen kushipawen Cristo bestenwani ja kushipa man ikunwainwen matu imakinan.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Jamen uatian matu jiweadan, matun chakabu man jenediamawen taeadan, man mawa keska jiwenibuki. Jakia natian tsuabunda Cristo man ikunwainbu dasibi matun chakabu Cristowen matu buaxuniwen taexun Diosun Cristoki ma matu dasiwatan jawen taexun jawen jiwea kayabi matu inaniki.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Jaska wakin jawen yunua inun jawen nema Diosun nukubukidi mese wanixun jawen nukun chakabu tibi Diosun tanakin netankubainixun jawen taexun Diosun nuku kupitidubiaken ja binumai Cristo cruzkia nuku mawaxunkin nukun chakabu mastakin nuku bepu keyuxuniki.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Cristo mawa Diosun ana bestenwaniwen taexun jatu uinmakin Satanás inun jawen tsumabun kushipa Diosun mebinmakin jatu maematan jatu dakewakin keyumaniki, yuda dasibi jabukidi xabakabi unanmakinan.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Judiobu jatun beya tibi jayabuki. Jaska inun, jatun beya betsa chibankin piti dasibi pitidubumabia piti betsa besti pitidubuki. Jaska inun, jatun beya betsa chibankin jawen nuxuti betsa atidububia betsa atidubumaki. Jaska inun, jatun beya betsa chibain ichatan besi betsa betsapawen besimisbuki, uxe benatian inun juindukunti sábado tibitianan. Jaska tibi chibankin amisbunan, jau matukidi jaska shinain ja iyamakubainunbunwen.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Na beya betsa betsapa tibiwen jawen Cristokidi shinanmati besti ikubainibuki. Jakia Cristo ma juniken ja beya ana kushipa jayama jamenki.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Jaskaken tsuabuda pepa kayabitikidi shinain keinsbuma inun, tsuabunda nai tsumabu kenwanmisbu inun, jaskamabia uxa namai keskakin jawada taxnikidanai xabakabi uin jatun shinan medan kein shinan chankanmisbuki. Jaskamisbun jau jabun matu chitekin dakewayamanunbun uindakubanxankanwen.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ja jabu jaskamisbudan, Cristodan, jatun buxkamaki. Jamen nukubudan, nukun buxkadan, Cristoki. Jaskaken nukun yuda ewakaini pitiwen nun kushipamis keskadiai jabun nukun Xanen Ibu Cristo ikunwainbudan, pabu tibi jaki dasikin nun ewawaidan, jawada nun unandiama tapinmakin jaska Dios yubakani Criston jaska shinankin nuku amaikiki.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Tsuabunda Cristo man ma ikunwainbudan, man ma Cristobe mawani keskabuki. Jaskawen taexun na mai anuxun xanen ibukin jatun kushipawen beya betsa betsapa yunuaibun ana jabun matu tsumatidubumaki. Jaskabia ¿jaskai ikunwanbumabe jiwexun jabun matu yunuai ninkakin man chibankin jenediabumamen, jabu keskakinan?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Jabun yunua eska chibankinan: “Ja meyamawe”, ikaibu inun: “Ja piyamawe”, ikaibu inun: “Ja min mekenen meyamawe”, imisbudan,
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 jaska tibi jatun yunuadan, junibun jaska shinankin jatu yusinmisbu besti akaibudan, ja mabu inun ja pitikidi matu yusinkin unanmakin tapinmaibudan, jawen jiwekubainaibu jawaida keyuxanikiki.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Ja jaska chanima keska wakin yusinananmisbudan, unanepakatsis ikin yusian bena bika ibubis yusinkin chibanjaidakin jatun jiwea pe mekekatsis ibiai tsuan jawen shinan chakabu nemakin jenetidumaki. Jaska akinan, jaska bechipaiaibu besti jatun shinanwen besti kushipakin yuikubainmisbuki.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.