Apocalipse 8
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT
1 januxun Diosun chaxuwan baken ja séptimo jawen unanti jawen jenekin tsamini daxnuaya janua Diosun mae anua dasibi media hora nishma dakatan binukainaya
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 januxun ja 7 nai tsumabu Diosun besuudi mapuabu jabu tibi mimawati trompeta jatu inain en uianyan
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 nai tsuma betsan oro mane kencha tsumatan Dios kenwankin jawen inankuinti janu janati tapu anu Dios xanen ibu jaki tsauti besuudi ka nia jabun Dios kenwainbun jancha duapa inintibe jusixun janu kenwanti tapu anu jau manchinun ni pei ininti pepa ja bechipaimis ichapa nai tsuman inan
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 bixun nai tsuman jawen mekenki tsumaxun ja ininti inun ja Dios yukamisbu chi deken matsistua menui jawen kuin inin pejaida inabainaya ikunwainbun jancha duapa Dios yukamisbu ja kuinyanbi jusia inadiaya
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 januxun nai tsuman oro kencha ana tsumaxun chi deken janu kenwanti tapu anua beakin mata waxun mai anu udenkin sa aka jadia kana baka baka itan tin ikainkaini pacha sakuaya
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 januxun ja 7 nai tsumabu jabiatitundi trompeta jabun mimawati mawanun, iwanan, tsumabun
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 ja nai tsuma betsa ja dukun primeron jawen trompeta chan akin taewaya mai pakea tibi anu nidi iake iakekaunkin badux ui inun chi ja dabe jimiyabi jusia Diosun puta mai pakea tibi anu kuakin ja pakea betsa anu kauankin ni inun ni maxu tercera parte kuakin basi nanke dakayabi dasibi kuaken
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 januxun nai tsuma ja segundon jawen trompeta chan akaya tsuanda ianenwan jatiubukuns watan pake dabe inun besti jabiatiubus waken mati ewapa menuai keska ianenwanu Diosun puta pukukin ianenwan pakea betsa jimiwaya
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 ja jabias pakea ianenwan medan jiweabu mawaibun ja pakea anu xaxuwan nexeabudi mushi mushi ikaya
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 januxun nai tsuma ja terceron jawen trompeta chan akaya jene inun chacha mai pakea betsa tibi anu bishiwan jede ji iki bin dekua keska chaxajaida nai anua kauani tercera parte mai anu inun jene betsa anu inun chacha anu tin iki kauanaya
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 ja bishiwan jawen kena Muka mai anu tin ikin mai pakea tibi anu jene tercera parte unpax mukajaidawaken yuda ichapabun ja unpax aki mawaibun
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 januxun nai tsuma ja cuarton jawen trompeta chan akaya tsuanda badi inun uxe inun bishi jabun chaxa kushipa jatiubukuns watan pake dabe inun besti jabiatiubus waken nai tsuman pakea betsa ichakawakin xaba betsa tibi badi nukawakin meshu tibi uxe inun bishi nukawakubainaya
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 januxun ana uinkin en ninkaya tete ewapa nai natukanu nuyakauankin junin jui kushipa keskawen yuikin: “Juaai, juaai, nai tsuma dabe inun bestitun jabun jatun trompeta jawaida chan akaya dasibi na mai anu jiweabu nuitapai yumanxankanikiki”, ikaya
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.