Apocalipse 17
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT
1 Januxun ja 7 nai tsumabu betsan 7 kenchaki Dios sinatamis mata tsuma juxun ea yuikin: “Nedi juwe, ainbu jininipa jenewan nemaki tsaua en kupiai en mia uinmaidan.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Mai jidabi anu xanen ibubu jawen kemui jabe chutanamei keskai ma jabe beyabuki. Jaska inun, yudabudi mai jidabi anuabudi Dios kayabi ikunwanma jamen yushin betsa betsapa ikunwain jawen kemui chutai keskai jabun kemu paewen paean keskabuki. Uinwen”, iwanan,
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 janua ja nai tsuma ja en yushinki nukuxun nama keskawen ea uinmaitun janu tsua jiweabuma anu ea iyua jadixun uinkin ainbu betsa yuinaka mese atimapajaida tashipaki katsaumea en uinxuki. Ja yuinakadan, 7 buxkaya inun 10 maxunyan inun Dioski xechakati kena jaki yabukuaki.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ja inun, ja ainbudan, tadi tashipa uxna duakabi inun tashipajaida sawea inun, jawen jawenduai daukin oro mane inun, nenkati mane jawendua kadujaida sawea inun, chudi mane perla juxupa kadujaidadi saweatun jamapai pepa danain jawen atimapamis kenchaki tsuma jaya
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 inun, jawen betunkuki jawen junea kena kenea: “Babilonia maewan mesejaida ea en jatun ibu jininipaki. Ea anu ainbu jininipa dasibi inun jamapai shadabu mai jidabi anuxun pepa danankin chakabuwamisbu jiweabuki”, ika netanki.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Jaska inun, Jesús chibankin jawen jancha yusinmisbu midimabu ja ainbu jininipa itsa maewan Babilonia anuabun jatu tenanxun jabun jimi akai keska paean jaskai uinkin shinain e iki teku itan en pes niken
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 nai tsuman ea yuikin: “¿Jaskai e iki min jawen dateai? Ja ainbu inun ja yuinaka atimapa mese 7 buxkaya inun 10 maxunyan ainbu jaki tsaua ja dabekidi junea xabakabi mia yuinun ninkawe.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Yuinaka mese atimapajaida min uinxudan, bebunkidi jiwebiani natian ana jiwea jayamabia jaskabia ana jawen jenei Dios kupimakin keyumayui kini keyatapa xankinjaida anua mapekei taxnia Diosun yamawaxanikiki. Jaskakidanai mai damiwaitian tsuabuda Diosbe jiwekuinxanaibu unaki Diosun jabun kena netanma ini yuinaka mese atimapajaida mawabiani ana un unuatian jiwea mapekea jabun uinkin yui: ‘Jabaa! ¿Jawamen?’ ixankanikiki.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Ja yuinaka mese atimapajaidakidi unanepa bestibun shinankin unantidubuki. Jawen 7 buxka unantidan, 7 mati Roma anuki, jaki ainbu tsaua unantidan. Ja dikabi jawen 7 buxkadan, 7 xanen ibu jawen unantidiki.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Ja inun, 5 xanen ibu ma mawanibuki. Jakia betsa natian xanen ibuikiki. Ja inun, betsa xanen ibunun ika judiamaki. Janua ja jawen jenea xanen ibui juadan, jatixuinda badi ichapa xanen ibuama ixanikiki.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ja inun, ja yuinaka mese atimapajaida ja xanen ibu 7 betsa ibiani ja dukun jiwebiani natian ana jayamabia ana jiwea ja octavo xanen ibu ixanikiki. Jakia atimas ja yuinaka mese atimapajaida jawen jenekin Diosun kupikin yamawaxanikiki, niti akamadan.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Ja inun, ja 10 maxun min uinxudan, 10 xanen ibubu betsaki. Jabu xanen ibui taediabumabiaken yuinaka mese atimapa xanen ibukin jawen kushipa jatu yunutan uxa eskadabes ja 10 jabe xanen ibumaxanikiki.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Ja inun, ja 10 xanen ibunan, jabe xanen ibukin yuinaka mese atimapan jabias jawen shinan axunkin medabewakin jawen yunuti chibankin
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 chaxuwan bakebe detenamexankanikiki. Jakia chaxuwan bake Jesucristo dasibi xanen ibubu inun dasibi yununikabu binukin keyumiswen taexun jabu Diosun katuxun jatu kenani chintuainsbumabetan ja 10 xanen ibubu maemaxankanikiki, nukun Xanen Ibu Jesucristobetanan”, ea watan
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 ja dikabi nai tsuman ana betsa ea yuikin: “Ja jenewan namaki ainbu jininipa tsaua min uinxudan, ja mae tibi anu jiwebaunabu inun, yuda tibibu inun, jancha betsa betsapa yuiaibu inun, mai pakea ichapaki.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ja inun, ja 10 maxun xanen ibubu inun ja yuinaka mese atimapajaidatun ja ainbu jininipa ichakawakin jawen kushipa danankin jamapai jawendua jaya yamawakin ana jawen nuiama jenekin nuitapawakin jawen nami pikin keyutan jawen xau kuaxankanikiki.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Ja inun, ja 10 xanen ibubunan, ja yuinaka mese medabewakin jabun kushipa inankin jabun jawen yunua chibankatsis ikin jaska Diosun jatu jaska wamakatsis ikai jatun juinti medan jatu shinanmaya jaska yubakani menemakin Diosun jatu amakubainxanikiki.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ja inun, ja ainbu jininipa min uinxudan, ja maewanki, xanen ibu kushipa tibi yunumisdan”, ea waxuki.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.