Apocalipse 12
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH
1 Janua nai anua unanmati betsa taxnikidani ainbu jawen bachi badin chaxapan yabua inun, jawen tae uxen tachaxa inun, xanen ibun maiti 12 bishi nea maia
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 ja ainbu tuya bake kainun ika isinjaida mei bis ikai en uianyan
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 janua jawen unanmati dami betsa nai anua taxnia yushibu xeanan tashipa jawen yuda kapetanwan yuda keska 7 buxkaya 10 maxunyan buxka tibiki xanen ibun maiti maia taxnitan
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 tsuanda bishi jatiubukuns watan pake dabe inun besti jabiatius waken pakea betsa yushibu xeanantun jawen jina bekun bekun akin bishi pakea betsa mai anu udentan ja yushibu xeanantun ainbu tuya bake kainun ikai ja dapi jawen besuudi nixun jawen bake kaiain achixun xeanun, iwanan, manaya
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 ja ainbu anua juni bake kaintan ewatan nawa betsa betsapa dasibi binukin jabun Dios ninkabuma jawa kaneama kupi jau xanen ibuxanun ja bakeishta kaian xeanantun xeanpanan iyukin jawen xanen ibun tsauti anu Diosun paxawakin ainiken
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 ainbu janu tsua jiweabumanu paxawakin mae betsa Diosun ainbu pewaxuni anuxun 1,260 xaba jadixun jau pimakubainxanunbun jadi yunua ainbu paxaken
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 janua nai anua Diosun nai tsumabu xanen ibujaida Miguel jawen tsumabube inun yushibu xeanan jawen tsumabuyadi jatube detenameaibun
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 yushibu xeanantun maematidubumawen taexun nai anu ana jabube jiwetidubuma Miguelin jatu udenkin
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 ja yushibu dunuwan jiwei taeni xeanan chani ewan yuda dasibibu jatu padankubainmis nun Diablo Satanás wamis jawen tsumabube mai anu jatu maemakin nidi akabun
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 janua jui kushipa nai anua kaiain en ninkaya yuikin:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Jabu nukun betsabun Satanás maemakinan,
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Jaskawen taea nai inun man janu jiweabuun, benimadikanwen.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 januxun yushibu xeanan ma mai anu puta uintan ja juni baken ewa yushibu xeanantun ichakawakin nuitapawakin taewakubainaya
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 janu tsua jiweabumanu chai jadixun badi dabe inun besti namakis keska Diosun ainbu medabewakin pimakubainun, iwanan, tete ewapan punyan damiwatan Diosun ainbuki tsamian jawen nuyakaini janu jiwexanai anu paxawaxanun ikaya
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 yushibu xeanan jaki sinatajaidakin jawen jaxpakan unpax tuea chada chada ikin jene ewabainkin jau ainbu nuntanbainun, iwanan, aka
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 jakia main ainbu medabewakin ja yushibu xeanantun jene wa ja mai jaxpatan jene tsu akin keyuaya
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 jaskaya yushibu xeanan ainbuki ana sinatajaidakin ana jawawen jaska watima jawen bababu texebun Diosun jancha chibankin Jesús ikunwankubainaibu tenanun ika
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 ja yushibu xeanan ianenwan kexa janus kexea niken
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.