2 Timóteo 4

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epa Dios inun Jesucristo ja xanen ibujaidai jawen kushipawen juxun mawabu inun jiweabu unanti waxanaitun nuku xabakabi uiainbun en mia yunuchakayamai ea ninkaidawe.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Eska en mia shinanxunaidan, Diosun jancha jatu tapinmakin jawa jeneama badi tibi benuama akubainwen, janu ninkakatsis ikin ninka pewaibutian inun janu ninkakatsi ismabia inun janu bika teneaibutianan. Jaska wakin jatu ikunwanmakin jatun chakabu jatu jenemakin jatu benimawakin jatu yusiin jin jin ikama akubainwen.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Chipu badi betsatian yudabu ichatan yusian kayabi ana ninkakatsi ikabuma ixankanikiki. Jakia jaska jabun ninkakin bechipai besti anun ikaibu jatun yusian pepamabiaken jawen benimanun ixun jawada jaska ninkakatsi ikaibu besti jatu yusinmanun ixun yusinan ichapabu jatu yusinmaxankanikiki,
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Jesucristokidi chanima jancha jenei jaki pechitan miyui betsa betsapawen besti yusiainbu chibankinan.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Jamen mia ikidan, dasibi min shinanen mekei pekin bika tenebiai Jesucristokidi kakape datan akin jatu yuikin daya pepa en mia yunubainai shinan betsa wama jatu yusinkubainxanwen.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Jamen eadan, natian ma en yuda Jesucristo inankin en mawaxunxanai ma kemaikiki.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Eadan, Jesucriston soldado pepa detenamekin jatu binumis keskakin jabun ea ichakawaibu en binuaii. Kushibainkin jatu maemakatsis imisbu keskakin jaska ewen Dios yubakani jawa chintuanma en ma ixuanki. Ikunwanixun jawen kakapekidi yusin bikabiakin en jawa jeneama ikunkainaii.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Natian en dayaxunkunkainmiswen taexun jaska jayanun ika en imis en maiti manakuti pepa Diosun ea mekexunkubainmis badi jawen jeneaitian jancha pewanika duapatun Jesucriston ea inanxanai en manaii. Jaska wakinan, ea besti inanma dasibi jabun Jesucristo ana chintunkidanxanai bechipaikin manaibudi jatu inanxanikiki.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Jawa teai bika teneama jawaidakidan juxun ea uinyuwe.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demas jawen jiweawen besti inun mabuwen kemukin ea jenebaini Tesalónica maewan anu kashianki. Crescente Galacia mai pakea anudi kadiashinaki. Tito Dalmacia mai pakea anudi kashianki.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lucas besti nenu ebe jiweaki. Jukin Marcos benakin bechitan iwexanwen, mibetan nenuxun ea medabewatidukidan.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Nukun jaibu Tíquico Éfeso anu en yunuyuaii.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Tróade anu nukun jaibu Carpon jiwe anu en matsi tadi en jenebidanyama inun en una ichapa inun ja xunska min ja jakimatiduma en una bichi sebi ewapa en bashibidanyama jukin ea keyu bexunxanwen.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Mane mabu wanika Alejandron ea jadakidi shinantima kaya wakin ea ichakajaidawaimaki. Jaskawen taexun nukun Xanen Ibun jaska bechipaiai keskawen kupixanikiki.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Nun jatu Jesucristo kakape yusinmiskidi nuku jatu dananmaikiki. Jaskawen taexun miandi jakidi uindakubainwen.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Jamen betsadan, ja dukun Roma xanen ibubu ninkamakin judiobun ea kunyan akaibun en chakabuma en jatu yuiaya tsuan kedabewai ea janchaxunama dakekin dasibi en jaibuaibun ea jenebainimabuki. Ea jaska wabiabainimabun jatun chakabuwen taexun jau Diosun jatu kupiyamaxanunwen.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 En jaibuaibun ea jenebiabainabun jawen binuti Jesucristokidi jawen kaka pepa jawen paxatikidi en jatu yui keyuaya judiobuma dasibibun jau ninkanunbun nukun Xanen Ibun ea jeneama ea kushipa waxun jatu daewakin mese anua ea piskumaimaki, ea jaska nukun Xanen Ibun jatu binumakin inu keneya pintsi kexea keska anua ea binumakinan.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Chakabu dasibi nukun Xanen Ibun ea binumakubainkin janu xanen ibuai pepa jawendua nai anu ea paxawatan ea mekexanai en unaiin. Jaskaken niti ikama ja duawakin kenwanankanwen. Jaskakidan.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Jaska inun, jadi jiweabu Prisca inun Áquila inun Onesíforon enabu: “¿Jaska pebumenkain?” ikin en jancha en jatu bumai ea jatu yuixunwen.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Corinto anu Erasto bashikuaya en juyamaki. Ja inun, Trófimon isin teneai Mileto anu en bashiyubidanyamaki.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ui matsi inun niwe kushipa bediamaken manama jawaida juwe. “¿Jaska min pemen?” ixun Eubulo inun, Pudente inun, Lino inun, Claudian nenuxun dasibi ikunwainbubetan jatun jancha mia yunukanikiki.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Nukun Xanen Ibu Jesucristo mibe nixun jau mia medabewakubainunwen. Ja inun, Éfeso anuxun ikunwainbu dasibi Diosun jau matu duawakubainunwen.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.