2 Timóteo 3
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARA
1 Janu Jesucristo ma ana jua kemaya bika betsa betsapa kainbidanxanaidan, min ma unain uindakubainxanwen.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ja yudabu eska bestiwen jamebi kenkin jatun mabu inun jatun pei bestiwen kemui “Eadan, tsua ea keskamaki”, ikin Dioskidi jancha chakabukin jatun ibuan jancha ninkama inun, jawa pepa shinanma inun, Dios kenwainbuki meseama chakabuxankanikiki.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Yuda betsabu duawatikidi shinanma inun, jawa jatuki nuitimakidi shinanma inun, yuanananti besti shinain inun, jatun jiwea mekekin pewama puben besti shinankin jawada pepa Diosun bechipaimis danain jaki sinataxankanikiki.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Jaska inun, betsadan, yuda pepabu tsuabuda jatuki sinataibu jatun jatu unanmamis inun, jawada itidu bebunkidi shinanma jamapai amisbu inun, jamebi kenkin shinankin: “Yuda betsan atidumabiaken ean besti en atiduki”, iwanan, shinain inun, jawen kemu pae bestiwen shinain pe jiwenun ika Dios benakin shinanma idiaxankanikiki.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Jatun kexawen bemakis xabakabi Dios kenwanbiakin jawa jawen jiweawen pepakin uinmama Diosun kushipaki dakekin kenwan kayabiama dananxankanikiki.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Jamen betsabu ikidan, eskakanikiki. Jatubetan chani yui shadanun ika ainbuaibu jawa unanma chakabui jiwekin kemu betsa betsapa teneai anu jatun jiwetan jikitan jatu yusinchakakin jatun tsumabu jatu wamisbuki.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Jabun jawadakidi tapinbiakubainkin jawa chanima jancha xabakabi ninka pewatidubumaki.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Juni mukaya dabe Janes inun Jambrésin Moisin jancha bextenun ika inibu keskakin jabu padananainbun chanima janchadi nemanun ika ja junibu jatun shinan pema inun ikun kayabi wama jamakidi kanekanikiki.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ja padananainbu unainsmapakin jancha kayabima jatu yusiainbu dasibibun unantan ichapabu jatuki chiti ikama ixankanikiki. Jaska Moisés bextenun ika Janes inun Jambrés tatima ini keskai jabudi jaskaxankanikiki, bextekeidan.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Mianan, ja padananainbu min jatu chibanmaki. Jamen jaska yusiin en jiwemis keska min chibanmiski, eska tibi ea chibainan. Jaska en shinanmis inun, jaska en ikunwanmis inun, jaska jawaida jin jin ikama en tenemis inun, en nui bechipainamemis inun, jamapai ekidi kainbidanai tenei en kushipamis inun,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 jaska Antioquía anuxun inun, Iconio anuxun inun, Listra anuxun ea ichakawakin ea bika tenemakubidanyamabu min unain keskakin miadi bika tenemaibu min teneai ea keskakin min mekubainaii. Ea jaska tibi wabiaibun nukun Xanen Ibuan ea jatu mepamakubainyamaki.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Jamen chanima tsuabunda Diosun jancha ikunwain pepakin Jesucristoki dasia jiwekatsis ikaibudan, jatu bika tenemakin jatu nuitapa waxankanikiki.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Jakia juni chakabu inun jabu padananainbudan, jatun jiwea pe buama piku bestixankanikiki, jatu padainbuwen inun ibubis padananainan.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Jaskabiaibun miadan, Diosun jancha pepa mia yusianbu tapintan min ikunwani jabiaskas shinankin chibankubainwen.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Min bakeishta Diosun jancha pepa medibi mia yusinkin mia tapinmakin jawen besti paxati Jesucristokidi mia unanmabu ninkakin min ikunwanidan, shinaindawe.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Dasibi Diosun janchadan, junibun shinanma Diosun jatu shinanma jabun kenenibudan, jadan peki. Jawen yuda betsabu yusinti inun jawen jatu nemakin bexteti inun, jatu jawen pewati inun, jau jawen jiwei pebainunbun jawen jatu unanepa watiki.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Jaska yununiwen taexun jabu Diosun yunua jawen jancha yuixunikabu jawen janchawen unanepakin pepajaidakin Dios dayaxunkin pepa betsa betsapa axuntidubuki.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.