2 Timóteo 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ea en Pablodan, Diosun jaska shinainwen Jesucriston kushipaya ea wakinan, jawen yunuawen ea aniki. Jaska wakinan, jamen ea akama jakia jaska bebunkidi Dios yubakani jawen jiwea keyuisma ikibi ikakidi jaska shinankubainmis jaska jayawen taexun Jesucristo ea katumaniki.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteoon, en mia kene bumai uindawe, min Jesucristo ikunwainwen taea min en bake kayabi keskakidan. Nukun Epa Dios inun nukun Xanen Ibu Jesucristo miwen nuikin jau mia unanuma jiwemakin pewakin duawapakekubainunbunwen.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Punu nuka juinti nishma min bashikuimaken mia shinankin janu en Diosbe janchaitian badidi inun meshu tibi mia jakimama mikidi Dios kenwankin en mia yukaxunkubainmiski, ean Dios duawakinan. Jaska en shinan jawa chakabumakidi ea shinanmaya en akubainaii, jaska nukun xenipabun Dios ikunwankin apaunibu keskadi wakinan.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 En mia paxkabidana min ewen nui kaxaya nenu juimaxun en mia shinan jeneamaki. Jaskawen taea ana miki nukutan en mia ana uin miwen en benimakatsis ikaii.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ja dukun min chichi Loida inun min ewa Eunicen Jesucristo ikunwani chintuinsbuma keska jabias shinan miandi min ikunjaidawakin min shinan min betsa watiduma en unaiin.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Jaskaken natian en mia yunukin yuaidan, ninkaidawe. Diosun jawen kushipa pepa jau mia inankin kayati wamanun mia mamepixun en mia yukaxuniki. Jabiaswen ana kushipai chi ketianbu ji imis keskai ana min kushipa babu wayamawe.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Diosun jawen Yushin nuku inankin yushin babu dateti nuku inanma iniki. Jakia jawen Yushin kushipa pepa inun jawen bechipai nuinameti inun jawen nukunmebi nun pepakin shinantidu nuku inaniki.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Mia jaska waxuniwen taea nukun Xanen Ibukidi yusin jakidi janchai jaki dakeyamakunkainwen. Ja dikabi, jawen taexundi nenu ea bichiabuwen taea ewendi taea ekidi janchaidi ewen dakeyamadiawe. Dateama eskakunkainwen. Diosun nuku kushipa wakubainmiswen taexun Jesucristo mekenankidi kakape nun jatu yusianyan nuku ichakawaibuwen taexun miadi bika tenemabiabu jatuwen dateama Diosun kushipayaxun yusinkin jeneyamawe.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Eska Diosun bebunkidi shinanidan, jawada pepa nun amiswen taeama jakia jaska Diosun na mai anu jawa wadiamajaidabia bebunkidi jawen shinan duapawen taexun jawen janchawen jiwei nun jawenabu medibi pepakubainxanunbun nukun chakabuwen nuku kupikatsi ikama jaska yubakaniwen taexun tsuabunda Jesucristo ikunwainbu nuku katukin kenanixun natian nuku ma mekekubainikiki.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Januxun chanima Diosun jawen nuikipa nuku unanmakinan, jawen bake Jesucristo nukun mekenanwankin mawawen dasibibu nun datemis jatun maemakin nuku binuxuniki. Ja kakape jakidi jiwea jancha yuikin datan ati shada ana juneama wakin xabakan taxnimakin xabakabi waniki.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Jaskawen taexun Diosun ea katutan jawen bakekidi kaka pepa judiobuma en jatu yusinkubaunun ea yunukin Jesúsun kushipaya ea wanixun ea yusinan waniki.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ea jaska waniken Diosun jancha en yusinkubaunmiswen taexun ichakawakin ea bichibiabun en Jesús ikunwankin taewaya ea mekenitun badi jawen jeneaitian ea mekekubainxanai unain en dakeamaki.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Jesucristo nuku ixuniwen taea ikunwain bechipainamekin en mia yusinmis keska wakin jancha kayabi kayatapia yusinkin jeneyamawe.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Jaska wakin Jesúskidi yusian min tapini jau tsuan betsa wayamanunbun Diosun Yushin Pepa nukuki dasiatun mia medabewaya jawen kushipawen uindakubainwen.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Jaska inun, min ma unaiin. Asia mai pakea anuabun Jesús ikunwainbu dasibi eki dakei eki pechitan ana ea medabewabumaki, Figelo inun Hermógenes dikabitunan.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Éfeso anuxun Onesíforon nuku medabewakubaini min unanjaidaii. Badi jawen jeneaitian Diosun yudabu jatu unanti waitian nukun Xanen Ibun jau Onesíforo duawaxanunwen.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.