2 Coríntios 2

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 — ausente —
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 — ausente —
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 — ausente —
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ja junin kanekin ea punu nukawakin ea besti akama matu dasibibudi akima chanima man unaiin.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 — ausente —
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 — ausente —
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Jaska inun, en matuki chiti itan jaska en matu yusinkubainmis ja chibankin man amis unanun, iwanan, matu kenexundi bumakin jakidi en matu jaska yunuimaki.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 — ausente —
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 — ausente —
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ja inun, Diosun kakape Cristokidi datan akin yusinkatsis iki Tróade maewan anu en jikiaya yuda ichapabu Diosun ea ninkamaya tsuabunda ea nemamabiaken
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Cristowen taea en betsa Titoki en nukudiama inun matukidia jawa bana ninkadiama en juinti punu nuka kayaxun jatu yuikin: “En ma kaii”, itan Macedonia mai pakea anu Tito benai en kainkainimaki.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Jakia Cristoki nun dasia nun jawenabuken jamapai bika Diosun nuku jabetan binumakubainmiski. Ja inun, nukuwen jawen kakape yudabu Cristokidi mae tibi anua yusinmakin nuku jatu unanmamiski. Nukubudan, nun nis jawendua keskabuki. Jaskawen taexun Epa Dios kenwanankanwen.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ja inun, jawen Epa benimawakin Criston jawen jiwea xeni ininipa keska inankubaini jaska keska yusinkin Epa Dios benimawakin yudabu anu nun bumiski, Cristokidi yudabu dasibi, betsabun Cristo ikunwainbu inun betsabun ninkabiakin ikunwanbuma benuxanaibu anudan.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Jaska shinainbutunadan, nukun yusianan, ikunwanbuman nuku ninkamadan, atimapa yuda mawa pisi mayai keska xetekin aka wakanikiki, nuku danankinan. Jakia dasibibun nukun yusian ninkakin Cristo ikunwankin nukun yusian ininipa keska bechipaikin benukatsi ikama jaska niti ikama Diosbe jiwekuinxanaibu bikubainkanikiki. Jakia Cristokidi xabakabi yusian mesekenan, ¿tsuabunda nun shinan chakai, ja jiweakididan?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Jaska shinanbuma yusinan betsabu Diosun janchaki meseama kemukin pei besti binun, iwanan, bukubaunkin yusinmis keskama nukubudan, Diosun nuku yunukin jawen kushipa nuku inanken matu padanma jancha chanima nun matu yusianyan jawen janchawen taea nun Cristoki dasiabun chanima Diosun nuku pe uianyan Jesucristokidi nun yusinkubainmiski.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.