2 Coríntios 10

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 — ausente —
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Januxun tsuabunda nukun Xanen Ibu chibankatsi ikabuman yuda betsabu padankin jawada ibubis akatsi ikai akin yuda betsabu binunun, iwanan, jatube sinataibube detenamei jatun mabu kushipa tibiwen jaki chiti itan detenamei jawen kushipai jiwemisbuki. Jakia jabu keskama
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 nuku ikidan, jawada Diosun nuku amakatsis ikai akin Dios inun Cristo danainbu ja chakabuki chiti ika jawen kushipaibu binumai Diosun kushipawen jatu ja akin nun jatu nuitapawatiduki, detenameai keskakinan.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Jaska inun, jaska Dios danain unanepabun shinanmis jawauma wakin Dios nun jatu unanmakatsis ikaii, jatun chakabu bexteketan shinan betsatan jau Cristo chibanunbunan.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Cristokidi nun matu yusinbia man nuku chibanmakenan, nun matu kupikatsi ikamaki. Menan jawaida nuku ninkatan chibankin pewadikanwen. Man ma pewaken tsuabuda juinti kushibu nun kupixanaii.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Jatiditun shinan chakakin yuikin: “Cristoki dasia nun jawenabuwen taea en unanjaidaii”, man ikaibunan, nukudan, nun jabias Cristoki dasia nun jawenabudiki, uinkin jau shinanunbuwen, xabakabi nun ikunwainan.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 En matu jawenchains jaska Criston jawen kushipa ea yununikidi jawa dakeama en chanimis jawen taexun matu bextekin chintunmakatsi ikama jakia jawen medabewakin nukun Xanen Ibun kushipawen ikunwanmakin en matu kushipa wakatsis ikunkainaii.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Na kene en matu bumaiwenan, jawen taexun matu datenun, iwanan, en matu bumamaki.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Jamen bestibun en kene uinchakakin yuikin: “Jancha bika inun kushipa kenexun nuku yunubiai Pablo nuku anu jiwea unanepa keskama juni babu jawen jancha jameain tsuan kenwantidumaki”, man imiski.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Jaska jadi bestibu yui man janchamisdan, nun chaikexun matukidi kenewen nun matu yunumis keska wakin kaxun matu bebunxundi jabiaska man imis jancha kushipawen nun matu xabakabi yui kaxanaii.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Jaska nun yusinmis yusinan betsabun jatun yusianwen matu nuku dananmakin putamakatsi ikanikiki, jaska jatunmebi yusinchakai kanei enjen iki atimapakinan. Ja binunanain keainbu keska nun jaska jayamaki.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Janida kaxun jawen daya nun axunun jatixun besti Diosun tanaxun nuku yununi anu besti dayai nun kentiduki. Jakia janu nuku yunuama anu ibubis dayama jaskawen taea ja binumai nukubu nun keanmaki. Diosunan, jaska tibi janu kesua anu nun kanun nuku jenea nun kamiski. Jaskawen taea matu Corinto anuabu man ikunwandiabuma anu nuku yununiki.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Jaskawen taea nuku dukun matu anu Diosun nuku yunua kaxun nukun dukun Diosun kakape Cristokidi datan akin nun matu yusin taewaniki. Jamen jadi Diosun nuku yunuama inidan, nukudan, jaskadada nun matube ikeanaii.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Nukubudan, juni betsabu ma dayani anu jikitan nun kenkatsi ikamaki, nukun dayamawen taeadan. Jakia nuku ikidan, matube dayakin nun taewaniwen taea matun mae anuxun man nuku medabewaya ana ichapabu matu ikunwanmakin nun ewawakatsi ikai nun matu manaii.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Jaskawen taea nuku kaidan, man nuku medabewaya Jesúskidi kakape bui man Corinto anuabu bestima jabu chai jiweabu anu tsuan jatu yusindiama anu yusiin nun dayakatsis ikaii. Nun jaska dayakunkainaidan, yusinan betsan yusianwen nun kenkatsi ikamaki.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Jaskaken tsuada kenkinan, jau nukun Xanen Ibu besti kenwankubainunbunwen.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Janua ibubis jawen shinanen besti jamenmen keainan, Diosun bechipaiama jume jumepamiski. Jakia tsuada ja nukun Xanen Ibukidi pe janchaidan, jakidi pe shinankin kenwanmiski.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.