1 Tessalonicenses 5
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Jaskaken ana jawaki yudabu dateama yuikin: “Unanuma jiwei jawaki mesei dateama jiwekubainankanwen”, ikubaini ana jawaki mesei dateabumaken Jesús ana niti ikama jawaidakidan jatu kupixanikiki, ainbu bake kainun ika isin bedukutan ana maianma kainmis keskaidan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Jamen en betsabu inun en puibuun, matudan, man ma unanepabuki, tsuanda kakape tapinkin ikunwankatsi ikabuma keskamadan. Jatianda nukun Xanen Ibu jui jaskakidanxanikidi ana matu yuinun ninkakanwen. Juni yumetsunun ika jawaida jatianda tsuan unanmaken jumis keskai nukun Xanen Ibu bebunkidi tsua yuiama jawaidakidan taxnixanikiki. Jaskaya jabun ikunwankatsi isbuma meshu medan jiweabu keska teku iki: “Jabaa!” ixankanikiki. Jakia jabun ikunwainbu jawa dateama ixankanikiki, nun ja manakamis juayadan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Jaskawen taeadan, matudan, dasibibun Jesús man ikunwain man ma xabaki pesea keskabuki. Jakia nukubudan, nun meshu anua keskabumaki.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nun jaskawen taeadan, yuda betsabu jawa unanma uxamisbu keskama chikishyamakubainankanwen. Jakia ibubis mekekin pe besti shinankin jaska Jesúsun mia bechipaiai keskai chibankin manakubainkanwen.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Jamen, ja meshu medan keska jiweabudan, uxabu inun paenmisbu keskabuki, jawada ixanai unanbuma inun jatiandi Cristo ana juxanai shinanbumadan.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Jakia nukubudan, nun ma meshua anua xabaki taxnia keskabu nun ikunwankin pewakubainmiswen taea nukun Xanen Ibu ana juxanai jawa jakimama manakubainankanwen. Nun jabubetan ikunwain betsabube duapai bechipainamei medabenankin nukun Epa Dios ja bestiki chiti ikubainankanwen. Nun jaskaibudan, romano soldadobun jawen yuda junenun, iwanan, mane tadi manankidia sawemis keskai jawaki dateama nun pe mekea jiwetidubuki. Jaskai jawa dateama nukun Xanen Ibu manakin jatun besti nuku mekexanai nun manaii. Jaskakin jau soldadobu tsuan jatu deteyamanunbun jatun buxka mekekin junekin mane maiti sawemisbu keskai nukudi dateama pe mekea nun jiwetidubuki.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 — ausente —
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Jaskawen taea ana Jesús ikunwankubaini jeneama betsabube benimai kushipanamekubainkanwen, man ma ikunkainmis keskai jeneamadan.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 — ausente —
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 En betsabu inun en puibuun, nun ana matu yunuai ninkaidakanwen. Dayama chikishaibu jatu yusin pewakin jatu ja akubainkanwen. Ja inun, jatunmebi jawada chakabuwatan kasmai ninkatan bextekei babuaibu jatu medabewakubaindiakanwen. Ja inun, betsabun dama ikunwain juinti xubu jeneama jatu medabewakubaindiakanwen. Ja inun, yudabu jiwe chakabu jaskaida jatuki sinatama unanxubida jatu tapinmakubainkanwen.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ja inun, yuda betsan matu chakabuwaibu ana jatube manakunama man pepakatsis ikaidan, jaska chakabu juai tenetan pepakin ikunwain betsabube medabenankin man akai keska wakin mai jidabi anuabu yudabu axundiakin jatu medabewakubainkanwen.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Jaskakubaini benimai jeneyamakubainkanwen.
16 Estejam sempre alegres,
17 Jamapai tibikidi jawaida shinantan Diosbe janchakubainkanwen.
17 orem sempre
18 Jawada tibi man jaya inun man jayama jaska Diosun matu unainwen taexun ja besti kenwankubainkanwen, man jaskaibu Diosun matu bechipaikiki, man Jesucristo ikunwainbuwen taexunan.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Tsuabuda Diosun Yushin Pepatun medabewa jawen kushipawen dayaibu nematimaki.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Jaska inun, Yushin Pepatun Dios janchaxunika wakin yusinmai dananyamakubainkanwen.
20 Não desprezem as profecias .
21 Tsuabunda yuikin: “Diosun jancha en matu yusiaiin”, ikin jatu yusiainbu jaska Diosun jancha kayabi yusinmenkain unanti wakin ninkakubainkanwen. Diosun jancha yusin pe waya unantan ikunwankin ja yusian man chibantidubuki.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Jamapai chakabu shadabu danankubainkanwen, ninkamadan.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nukun Xanen Ibu Jesucristo juaitian dasibibu man tsua chakabuuma Dios jamebi unanuma jiweatun matu medibi pepajaidawakin matun jamapai chakabu putamakin matu mekekubainkatsi matun shinan inun matu yushin inun matun yuda jawa chakabuma jau matu pe bestiwakubainunwen.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jaska wakin Diosun matu katunixun jenebainama matu pepawakin menexunxanikiki.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 En betsabu inun en puibuun, jau nukudi medabewanun nuku jakimama Dios nuku yukaxunkubainkanwen.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ja inun, ikunwain beaibu matun betsa kayabi keska wakin jatu ikin beyawakubainxankanwen, benimawakinan.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Jaskaken nukun Xanen Ibun ea kushipa waniwen taexun matu yununun ikunwainbu dasibibu ichati tibi anuxun na kene en matu bumakin yunuai xabakabi jatu yuixunkubainkanwen.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Man jatu jaska waya nukun Xanen Ibu Jesucriston jau matu dasibi duawakubainunwen.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.