1 Tessalonicenses 2

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En betsabu inun en puibuun, matu anu yusin kai jameen nun kama ikima man unaiin.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Ja inun, matu anu nun jikidiamaken Filipos anuxun nuku ichakawakin nuku nuitapawaimabu man unandiaii. Nuku bika tenemabiaibun Diosun nuku kushipa wakubaina jawen kakape nun matu yusinkubainimaki.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Januxun matu yunukin yusinkin nun kaneama ikimaki. Ja inun, chakabuwakin nun matu jawa padanma idiaimaki.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Jakia Diosun nuku unanti watan yuikin: “Juni pepabuki”, itan shinankin jau jawen kakape nun yuikubainxanun nuku yununi nun matu yui janchakunkainaii. Diosun besti nukun juinti unanmiswen taexun Dios besti nun benimawakatsis ikaii, yudabu benimawatiwen nuiamadan.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Jaska wakin jancha jawendua bestiwen jau jawen man nuku kenwanunbun nun matu padanma ikima man unaiin. Ja inun, matu padantan pei binun, iwanan, nun matu yusianma ikima Diosun unandiaikiki.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Ja inun, Jesúsun kushipayakin nun matu yunutidubia matu inun yuda betsabu jau nuku xanen ibu wakin kenwanunbun nun jadi yunukin matu jancha wama ikimaki.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Jakia ewabun jawen bakebu pe mekekin pimamis keska wakin matube jiwexun matuwen nuikin unanxubida yusinkin nun matu mextanmakubainimaki.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Jaska wakin matu bechipaikin Diosun kakape yusin benimai matuwen nuijaidai kaxakatsis iki jaska shinain en matu mawaxunkeanimaki. Jaskawen taea ana jabias matukidi shinankin matu medabewanun, iwanan, jamapai betsa nun matu axunkatsis ikaii.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 En betsabu inun en puibuun, Diosun kakape matu yusin kaxun matun piti pikin matu bika wakin nun matu chikish wakatsi ikama badidi inun meshu medan dayajaidai yumankin nukun dayawen taexun nukun piti nun bikubainima man unaiin.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Jaska man ikunwainbube jiwea pepakunkainkin jawa kaneama nun matu jawa chakabuwama ikunkainima Epa Diosbetan man unaiin.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 — ausente —
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Jaska wakin Diosun kakape nun matu yusinma ninkakin junibun yusian keska man shinanma jakia Diosun jancha besti chibankin shinankin man ikunwanyan jawen janchawen taexun Diosun matu shinan betsa wamakubainimaki. Diosun matu jaska waimawen taexun nun matu Dios kenwanxunkubainaii.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Jamen betsadan, Jesúswen taea en betsabu inun en puibuun, Judea anuxun judiobun jawenabun Jesús ikunwainbu jatu ichakawabu Diosun bake Jesucristo ikunwain yumanibu keskai jabiaskadi wakin matunabundi matu ichakawabu matudi man nuitapaimabuki.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 — ausente —
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 En betsabu inun en puibuun, matu anuxun nuku bika tenemabu nun juima uxe ichapama matu shinankin manui matu ana uin kanun, iwanan, Dios matu yukaxunkin nun matu shinankubainaii.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Jaskakunkaini nun matuki ana bai kakatsi ikaya en Pablo en yubakabiakunkainaya Satanásan ea bextenun ixun nuku nemaimaki.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Nun jaskakunkainkin nun matu yusintanima shinan betsama ikunwan bestikin betsabu ikai keskama jatu binui man jawa chintuanmawen taea janu kupiaitian nukun Xanen Ibu Jesús ja nun manaka juaya nukun benima pae matuwen taexun tsuan nuku mebintiduma nun unaiin. Jaskai nun benimaya matuwen taexun Diosun nuku kenwanxanikiki.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Matuwen taexun Diosun jawen kushipawen nuku duawakin nuku benimawaikiki.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.