1 Tessalonicenses 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Pablon, en medabewanika Silvano inun Timoteobetan en matu kene bumai uindakanwen. Tesalónica mae anuxun man ikunwain nukun Epa Dios inun nukun Xanen Ibu Jesucristobe man ma dasia jatubeken Diosun jau matu duawakin unanuma matu jiwemakubainunwen.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Matu dasibiwen taexun Dios kenwankin matu jakimama shinankin Dios nun matu yukaxunkubainaii.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Man eskai jiwea ikunwain Jesúski chiti itan, ikunwain betsabube medabenain bika tenebiai jawa chintuanma nukun Xanen Ibu Jesucristo man manaya nukun Epa Diosbe janchakin matu dayuixunkin matukidi shinankin nun jeneama ikunkainaii.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 — ausente —
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 — ausente —
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Chanima nuku nun ikai keskai inun nukun Xanen Ibu Jesús jiweni keskai matundi man nuku chibanyan matu ichakawakin matu nuitapawabiaibun Diosun Yushin Pepatun matu benimawakubainaya Diosun kakape man ikunwankubainimabuki.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Man jaskaya ja mai pakea dabe Macedonia inun Acaya anuxun Jesús ikunwanbaunaibun man ikai kaka ninkakin jaska Diosun nuku jiwemakatsis ikai tapinkubaunimabuki.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Matun dukun ikunwankin nukun Xanen Ibun kaka pepa man chibankin jatu uinmaya Macedonia inun Acaya besti anuama jakia matumebidi Diosun jancha ma tapintan matundi man jatu yusianyan paai mae betsa betsapa anuabun man jaska ikunwainbu jabun matu ninkakin keyubaunaibun nun ana jawa jatuki chanitidumaki, man ma jatu amayadan.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ja inun, man jaskaimabukidi ja mae anuxun nukukidi chanikin chanima jaska man nuku duawaima chanimisbuki. Ja inun, damiwakin yushin itsa wabu man kenwanbiapauni ja jenetan Dios jiwea kayabi ikunwankin man duawakin taewaimaki.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Jaska bestikidi man shinanma jakia Diosun bake Jesús mawa ana bestenwani nai anua chintunkidan ana juxun nuku mekeaya jakia yudabu chakabumisbu Diosun jatu kupikin jau nuku meama ixanun, iwanan, unankin uinxanun ika man manakanaii.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.