1 Timóteo 6
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 Jamen betsadan, tsuada juni betsan esclavo dayadutunan, Jesucristo ikunwankin jau jatun tsuma duawakin ninkai jau jatukidi pe shinankubainunbunwen, jatu jeneamadan. Jatu jaska uinmamaken Jesucristokidi nun jatu yusiain inun Diosun kena yuda betsabun yuantidubuki, “Janis jatu yusinkanidaka”, nuku wamakinan.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ja inun, jatun tsumapan Jesucristo ikunwanyan jabetan ikunwandiaidan, jawen betsa keskai jau jaki mesekubainunbunwen. Uatian imisbu keskama jau dayai pexunkin jatu binumakubainunbunwen, jatun tsumapan jatu dayaxunbiamisbu jabetan ikunwainan, betsa nuikipa keskaya jau jaki chiti ikubainunbunwen.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Tsuanda jatu yusinkatsis ikin jatun shinan betsajaida itimaskakidi jaska jatu yusianan, nukun Xanen Ibu Jesucriston nuku yusini keskama inun jaska jakidi shinankin nun jatu yusinmis keskama jatun shinanen besti kenkin yusinkatsis ikanikiki.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Jawen taea besti kein unanmabia ja iki jaskakidi shinain jamebi jatun shinan jatu atimapa wamamisbuki. Eska tibi jatun shinan medanua taxnidan, jawada betsana ja jawena jaska jayama uin jaskai ja besti jaska jayamen iki sinataidan, yuananain betsabube danananainan, bechipainameama xeti ikama jatuki ja ikidan,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 yuda betsa betsapabube jatun yusian jancha kayabi unanbumabe kemanamei jeneisma inun jaska ikunwankin yusiainwen taexun pei ichapa bitikidi shinankanikiki. Jatu uindakubainwen.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Jaskakidi nukubun nun jadidi shinankin ikunwainbudan, chanima kayabiki. Diosun jawen pepa tibi mabu keyumis keskama nuku inain inun nuku inanxanaiwen taea nun benimajaidakunkainaii. Jaskaken natian jaska nun jaya bestiwen benimayunankanwen.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Na mai anu taxnidan, nun jawauma kainiki. Janua mawakainkin nun jawa buama idiaxanaii.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Jaskawen taea Dios nun ikunwainbudan, tadi inun piti inun janu uxati jaya ja besti nun jayadan, jaskawen besti benimakubainankanwen.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Jakia tsuabuda mabu inun pei bestiwen kemuaibudan, jabun jawa unanmawen taeadan, bidun tibi keska jatun kemu pae tibiwen jatu achi keyua jaska tibi taxniaiwen taea jawa shinanma: “En peaii”, i bestikin jamapai chakabu jawendua besti bechipai jawen jiwe chakai pikukunkaini jawen jiwea benui janu kupiaitian jawa pepa biama benuxankanikiki.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Pei inun mabudan, jatun kemuti pae chakabun jatu achia janu jayaki. Jaska mabu inun peiwen kemui Jesucristo ikunwainbu bestibu jas besti dayanun ika jaska bechipaiai jatun shinan pe jenetan ana Jesucristo ikunwain shinanma ma jakimawen taea janua jakidi jawen chakabu betsa betsapa taxnibidankin jatu nuitapawamiski.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Jakia miadan, Diosun ma mia jawena wakin katuniwen taexun jawada chakabu betsa betsapa bechitan danain ana jadi kayamawe. Min pe dayai jiwekatsi ikaidan, min daya bikabiaken Diosun mia unainwen taea ikunwain nui bechipainamei kushipai juinti kushiama babutan jatu uinmai jatube jiwekunkainwen.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Jaska min jiwea ikibi ika bibiatan min benutiduma Diosun mia inankatsi mia kenakin katuniwen taexun jaska min ikunwain min ma ichabu anua xabakabi chanini jatu unanmakubainwen, Jesucristo chibain chintuanma dasibi Diosun mia yunumis dateama shinankin akubainkinan.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Diosun dasibi damiwakin jiwea jatu inankin keyumis inun nukun Xanen Ibu Jesucriston jaska xabakabi juni dateama romano xanen ibu Poncio Pilatoki chanikin ma yuinitun natian nuku uiainbun mia medabewakin en mia yunuaii.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Na jaska tibi en mia yunuai jaska chibankin min jiwea pe mekexun kaneama mikidi pe jatu uinmaidakubainwen, janu nukun Xanen Ibu Jesucristo kushipai juaitian jau mikidi jawa chakabu tsuan yuiyamaxanunan.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Januxun Dios dasibi binu keyuatun jatun besti pepa meke keyua jatun yununika xanen ibubu dasibi inun xanen ibu bexmasbu dasibidi binu keyuatun janu nukun Xanen Ibu ana nuku anu taxnimakatsis ikin ma janu yubakani meneaya nichinxanikiki.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ja ibubis mawatiduma inun, ja besti jiwemis xaba chaxakapa jiweaki tsua jadi jaki kematidumadan, tsuan uintiduma inun tsuan uinakama jiweaki. Jaskaken jawen kushipa pae nukaisma duawakin jau kenwanpakenunbunwen, niti ikamadan. Jaskakidan.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Tsuanda ikunwain jawen pei inun jawen mabu ichapa jayabun shinain: “Natian en mabu en jayawen en jawen jiwei peaki”, ikin jau ana jaskakidi shinain jawen kenyamanunbun jatu yuiwe. Ja jaskakidi shinanmisbudan, jatun mabu chapumiswen jatu mestenwantan jiwematidumaki. Jaskaken uatian imisbu jaska shinanma jakia natianan, Diosun nuku benimawakin jatun jamapai betsa betsapa yaushiama nuku inankubainmis jaska besti bi jau jiwekubainunbunwen.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Jaska inun, jatun jamapai mabu jaya betsabudi paxkaxunti shinankin jaska Diosun bechipaiai aki jau pepakubainunbun jatu yunudiawe.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Jaska wakubainmiswen taexun Dios jatuwen benimakin jatun duapa pepawen badi jawen jeneaitian Diosun jatu manakuxanai chanima jiwekuian kayabi bi jaki nukununbadikanikiki.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 — ausente —
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.