1 Timóteo 5

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaneaibu pewakin jatu ja ayamakubainwen. Jakia anibu inun mestebun kaneaya min epa keska wakin jatu medabewakin jancha kushipawen jatu bekunyan akama jatu pewen shinanmakubainwen. Bedunan inun juni ewan kaneaya min betsabu keska wakin medabewakin jatu pewakubainwen.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Yuxabun kaneaya min ewa keska wakin jatu medabewakin pewakubainwen. Chipash inun ainbu ewandi kaneaya min puibu keska wakin medabewakin jatu pewakubainwen, jatuwen kemuamadan. Jaska wakin dasibibu jatu medabewakubainwen.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ainbu ewa beneyabiani ana bene jayabuman Jesucristo ikunwainbu chanima nuitapa kayabiaya jawenabu jayamaken Jesucristonabun duawakin jau jatu medabewakubainunbunwen.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Jakia beneyabiani nuitapaibu jatun bakebu inun jatun bababu jayadan, jabun dukun jau jatu medabewakin jawen tapinkubainunbunwen, jatunabu kayabibunan. Jaska jatunabu medabewakin jatuwen nuikinan, Dios benimawakin shinan chankanwantidubuki.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ainbu ewa beneyabianibun Jesucristo ikunwain jawenabu jayama Diosun jau jatu medabewanun jaska manakakin badidi inun meshu medan Dios kenwankin jabe janchakin jawen piti inun jawen mabukidi yukamisbuki.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Jakia ainbu ewa beneyabiani betsabun Diosun jancha shinanma patapakin jawada akatsi ikai amisbudan, jiwebia jawen yushin ma mawaki. Jaskawen taea Dios jatuki sinataikiki.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Jaskaken jau ikunwanbuman jatukidi chakabu yuiyamanunbun ikunwainbu yusinkin jau jatunabu medabewakubainunbun jatu yunukubainwen, jatu shinanmakinan.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Jaskaken tsuabunda jawenabuskidi shinankin jatuwen nuikin medabewama Jesucristo ikunwanbiai danankanikiki. Jatunabuwen nuikin medabewamawen taeadan, jabun ikunwanbuman shinan betsa waisma keska jabun ikunwanbiai shinan jayama nuima chakabuki.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Jabun ikunwain yuxabu 60 badiya unudi kai beneyatan betsawen kemukin jeneama ipauni enauma ikunwainbun medabewatidudan, eska atiki.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Jatun bakebu ma pe yumewani inun, bai beaibu jatun jiwetan itan Jesucristonabu betsabu duawakin beya wakin jatun tae juchupaunibu natian jadi nuitapaya medabewakin pe besti dayakunkainiwen taexun Jesucristonabun ja pepabu besti jatukidi shinankin jau medabewakubainunbunwen.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Jaska inun, ainbuaibu beneyabia jawen benen jeneima kasmai mawaimaken yuxabudiamadan, jau ikunwainbun jaska shadabu jau jatu tanatan medabewayamakubainunbunwen, Jesucristo dayaxunkatsi yubakabiaima jakimatan juniwen kemui ana beneyakatsis itidubukidan.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Janua ana beneyama ikunwainbu medabewai jatube dayakatsi yubakabiaima ibubis shinan betsatan ja yubakaima ana shinanma kanei chakabuaya Dios jatuki sinatatiduki.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Jaska inun, yuxabudiama jatun piti inun jatun mabu inankin man jatu medabewaiwen taea jaska besti bi ana dayakatsi ikama jiwe tibi anu besti jikikunkauni chikish pikutidubuki. Ja chikish pikuimadan, jaska bestiama jiwe betsa tibi anu tsauxun jatubetan chani yui inun betsabuki chanichakakin jaska chani yui beyatidubuki, jaskai chakabui pikuidan.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Ikunwanbuman jau nukuki kaxeyamanunbun ainbu beneyabiaima ma jawen bene mawa kasmai jenebainima yuxabudiabumadan, jau ana beneyakubainunbunwen. Jaskatan bake bitan jatun jiwe medanua pe dayakin jau jatu duawakubainunbunwen.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Uinwen. Jatidi ainbu yuxabudiama beneyabiani ana beneumaken jatu medabewabiabu ana Jesucristo chibankatsi ikama Satanásan jaska bechipaiai chibainbu uinkin eska en mia yunuaii.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Januxun yuxabu beneuma nuitapai enayakenan, jau jawenabun medabewakubainunbunwen, ikunwainbukidi shinankin jatu bika wamamadan. Jakia ikunwainbu ichaxun yuxabu betsabu enauma besti medabewatidubuki, jatun piti inun jatun mabu jawa jayamaken jatukidi shinankinan.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 — ausente —
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 — ausente —
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Jaska inun, mekenikatun chakabu wakin kaneaikidi juni bestichai miki chanikin jakidi mia yuiai ninkayamayuwe. Jakia mekenikakidi jabias chakabukidi dabe kasmai dabe inun bestitun mia yuiaibu: “¿Chanimenkain? ¿Chanimadaka?” ikin unanti watiki.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Januxun chakabu wakubainaibu pewanun itan Dioski jatu datemakin dasibibudi jau datedianunbun ichaxun ninkaibun pewakin jatu mesewakin xabakabi nemakubainwen.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Natianan, Dios inun nukun Xanen Ibu Jesucristo inun jawen nai tsuma katuabun jabun ea ninkaibun en mia yunu kayabiai ea ninkawe. Min jaibuaibu kasmai yuda betsabu tsuanda jamapai mekin chakabu washinamenkain, chakabu wamamenkain, bebunkidi chakabu shinanma dasibibu jabias ma miki chaniaibun besti unanti watan jatu pe wakubainwen.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Ja dikabi jau tsuanda Diosun daya axunun katukatsis ikinan, jin jin, iwanan, uindiama mamepixun jawaida Dios yukaxunyamawe. Jakia jawen chakabu unandiama kanekin min jawaida katuken: “¿Jawen chakabudan, unanma ikimenkain?”, iwanan, mikidi shinantidubuki. Jaska juni betsan chakabu min pewaxuntidumadan, mimebi mekekin uindakubainwen.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Min jatu babu min isinkunkainmiswen taexun ana unpax besti akama uva vino juxkeishtatan akubainwen, badi tibidan.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Jaska inun, jatidi ikunwanbiakin yudabun bedubi chakabu wamisbuki. Betsabun june chakabu wadiamisbuki. Jaskaibu jatu uinbiamisbuken mian jawa unanma jawaida jatu katukin mamepiyamakubainwen, chipu jatun chakabu taxnitidukidan.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Jabiaskadi wakin medabenankin pepawaibu bebunkidi unanmisbuki. Jakia betsabun chakabuwakin june abiaya atimas tapindiamisbuki.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.