1 João 1

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En betsabu inun en puibuun, en matu kene bumai uindakanwen. Mai damiwadiama Cristo jiweni natian jiwea man ninkakubainaidan, jaskadan, nukun dukun jawen daya tateskin taewabainai nukubun nun ninka taewabainiki. Januxun nukun beduwen daiskin mekin jatun nuku jiwekuinmamis ja jancha jiwea jaya nun beiskubainiki.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Ja jiweadan, jamebi jawa juneama ikunkainai nukun uinixun jakidi xabakabi chanikin jawen kaka matukidi jiwea ikibi ika jaya nun matu yuikubainaii. Jawen Epabe dasia nuku xabakabi uinmakubainai nukubun nun uinkubainiki.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ja kakape nukubun uinkin nun ninkanidan, Epa Dios inun jawen bake Jesucristobe nun jatube dasia keskadiai matudi man nukube dasidianunbun nun matuki chanikunkainaii.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Nukubun jaskas nun shinain man nukubetan ikunwainbukidi ibubis shinan chankain nun benimachakayamakubainunbun na kaka pepa nun matu kenexunaii.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Dios dasibi xaba keska pepajaidaki, jawa padanananti chakabu jayamadan. Jesucriston na kaka pepa jaskakidi nuku yusiain nun ninkani januxun jabiasdi yusiin nun matuki chanikunkainaii.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Jakia tsuanda yuikin: “Ma en Dioski dasiaki”, ibiakin chakabuwakubaini jiwea man padananan bestiaii, chanima xabakabi jatu uinmakin mawamamadan.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Jakia tsuanda Diosun jancha ikunwantan chibain man pepai jiweabudan, Diosun xabaki man ma pesea keskabuki. Jaskawen taea nukubun ikunwainbu nun ma dasiabuki. Januxun chanima jawen bake Jesucristo nukuwen taea mawakin jawen jimi jabakin Dios nuku daewaxunkin ma nukun chakabu nuku bua keyuxuniki.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Jamen tsuanda ikunwanbiakin jawen shinan kayabi unanma yuikin: “Eanan, en jawa chakabuwaismaki”, iki bemakis besti shinankin nukunmebi ibubis nun padanantiduki, jancha kayabi jayamadan.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Jakia jau nukun chakabu nuku buaxunun jawada mekin nun jatu meshu washinaki dateama Dios inun tsuabuda nun chakabuwashina jau ninkanunbun xabakabi nun jatuki chaniaya Dios pepa nukuwen nuikin nukun chakabu buatan ana shinanma nuku jakimawatiduki.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Jakia tsuanda yuikin: “En jawa chakabuwaismaki”, ikin Dios chani chakai dabanen yudabun jawen jancha ninka pewadiama jaska dasibibu nun chakabu jayabuwen taea nun jaska yuitidubumaki.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.