1 Coríntios 6

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Min jabetan ikunwain betsan mia chakabuwaya jaki sinatai min kayanameai jau matu dabe pewanun ¿jaskai ikunwainbu anu kama ikunwanbuma anu man kamismen? Jaskatimaki.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Cristo ana juaya man ikunwainbun jabetan yuda dasibi man unanti waxanaidan, ¿man unanmamen? Man jatu jaska waxanaiwen taexun natiandi ikunwain dabe sinatai jawada kayanameaibu jau medabewanunbun ikunwanbuma anu jatu yunuama matumebi ja dabe pewakin ¿man unanti watidumamen? Matunmebi unankin man pewatiduki.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Diosun nai tsumabun jawada chakabuwanibu nun jatu unanti waxanaiwen taexun Jesús ikunwainbu ja ikaibu chanima natian nun unanti wadiatiduki, jatu daewakin pewakinan.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Jaska ikunwanbuman shinanmis man dananmiswen taexun man ja ikaibu jau matu unanti wakin medabewanun ana ikunwanbuma anu kai jatuki ana chiti iyamakubainkanwen.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 — ausente —
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 — ausente —
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ikunwain betsan mia chakabuwaya ikunwanbuma anu man pewanun ika kakin matumebi jaskakainkin chakabujaidakin man kanekubainaii. Mia chakabuwabiaya ana jabebis manakunama tenekubainwen, jau ja besti inunan. Ikunwain betsan min jawada yumetsubiashinken ja shinanma ibubis bextekekanwen, ana jabebis yumetsuamadan. Man jaskaidan, peki.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Jakia matudan, man jaskamaki. Matubetan Jesús ikunwainbu janubi ichakawakin jatu bepadantan jatun jamapai bi man yumetsukunkainaii.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Tsuanda Diosun jancha ninkama chakabukubainmisbu nai anu Diosbe jiweama ixanaidan, man unaiin. Jaskaken man ikunwan kayabidiamakidi ibubis bepadamei padanananyamakanwen, man eska jusia jiweawen taeadan. Ja betsa betsapabu chutakin chutabaunmisbu inun, yushin damiwakin ja itsa betsa wabu bitan kenwanmisbu inun, juni ainyanbia ainbu betsa jawen ainma chutamisbu inun, ainbu beneyabia jawen benemabe chutanamemisbu inun, juni ainbu ikasi chutanamemisbu inun, ainbu dabe menamei chutanamei itsamisbu inun, jabu chakabui bextekeisbumadan, Diosbe jiweama ixankanikiki.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Ja inun, yumetsumisbu inun, jawada betsana uin kemujaidamisbu inun, paenmisbu inun, yupukunamisbu inun, yuda betsa padantan yumetsumisbu jabudi bextekeabumadi nai anu Diosbe jiweama ixankanikiki.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Matudan, betsabu ja ikaibu keska jiwebiakunkainkin Jesucristo man ikunwainbu nukun Xanen Ibu Jesucriston kushipa inun Diosun Yushin Pepatun kushipawen matu shinan betsa wamaya ikunwain betsan matu nashimabu matun chakabu detsis daxkia keska wakin medibi jabias besu keska wakin Diosun Yushin Pepatun matu pepawaniki.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Jawada Diosun nema keyuama ini en atidubia jawanda medabewakin en juinti ea kushipa wama en jeneaii. Jawada Diosun nemama en atidubia jawanda ea beyawatan ea yabutidudan, en jenediaii. Jesúsun ea yunua besti en axunkubainkatsis ikaii.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Jamen betsadan, piti pikin yaniwai nun jiwenun Diosun piti nuku waxuniki. Ja inun, nukun jatudan, jaki piti nanekin nun yaniwa jiwenun nukun jatu nuku waxuniki. Jabiaskabiaken betsatianan, piti inun nukun jatu ja dabe yama waxanikiki. Jaska inun, nukun yudadan, eskaki. Ninkakanwen. Nukun yudawenan, jawen jamapai betsa betspabube chutanametima Diosun nuku waniki. Jakia nukun Xanen Ibu Jesúsunaki, nukun yudadan. Na nukun yudawen nukun Xanen Ibu nun dayaxuntiduki.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ja inun, nun mawa nukun yuda chaputima bestima jakia jaska nukun Xanen Ibu mawa Diosun bestenwanixun jawen kushipawendi nuku bestenwandiaxanikiki.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 — ausente —
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 — ausente —
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Jaskawen taea nukun Xanen Ibube nukun yushin nun nexea jawen shinan nun jayadan, jabe pe jiwekubainankanwen.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 — ausente —
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 — ausente —
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.