Romanos 8

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poreso sabe ya kita que aquellos quien ta vivi ya unido con Jesucristo hende na condenao,
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 cay por medio del di aton union con Jesucristo, el poder del Espiritu Santo que ta dale vida eterna ta hace canaton libre del poder del pecado y muerte.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Por causa del di aton maga mal naturaleza, el ley di Moises nuay poder para gana con el pecado. Pero Dios puede gana con el pecado cuando ya manda le con el di suyo Hijo na mundo para tene el cuerpo y naturaleza igual de un gente (pero sin pecado). Y ese cuerpo di suyo ya queda un ofrenda para destrosa el poder del pecado.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Dios ya hace ansina para puede kita obedece todo el maga buen mandamiento del ley. Ahora puede ya kita obedece con ese, cay el Espiritu Santo taqui ya na di aton maga corazon y ta ayuda canaton para hende na ay controla canaton el maga mal deseo del di aton maga mal naturaleza.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Aquellos quien ta sigui lang el maga deseo del di ila mal naturaleza, el di ila maga pensamiento ay queda controlao del di ila mal naturaleza. Pero si quien ta entrega ya el di ila pensamiento con el Espiritu Santo, ta hace sila el cosa quiere el Espiritu Santo.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Si el pensamiento de un gente controlao del mal deseo, ay guinda le na infierno; pero si el pensamiento de un gente controlao del Espiritu Santo, el resulta ay tene le vida eterna y ay queda le contento cay tiene le buen relacion con Dios.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Si el gente controlao del di suyo mal naturaleza, enemigo gayot ele de Dios, cay hende ele ta sigui el ley de Dios y deporsi hende ele ay puede obedece con ese.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Todo el quien ta obedece con el di ila mal naturaleza no puede sila complace con Dios.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Pero sabe kita si el Espiritu de Dios ta controla ya canaton hende na kita ta sigui el mal deseo que ta sale na di aton mal naturaleza, sino ta sigui kita si cosa el Espiritu de Dios ta habla canaton. Si quien nuay el Espiritu di Cristo hende deverasan el siguidor di suyo.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Sabe kita que el di aton maga cuerpo ay muri siempre por causa del pecado, pero si ta controla si Cristo canaton el Espiritu Santo ta dale pa siempre canaton vida eterna cay Dios ta considera canaton como si fuera nuay kita pecado.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Si ta vivi na di aton corazon el Espiritu de Dios quien ya hace levanta con Jesucristo del muerte, entonces aquel mismo Dios ay dale vida con el di aton maga cuerpo por medio del Espiritu Santo quien ta vivi na di aton maga corazon.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Entonces mi maga hermano, tiene kita el obligacion para hace el cosa que el Espiritu Santo ta habla canaton, y no debe kita sigui el maga deseo del di aton mal naturaleza.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Si kita ay sigui el maga deseo del di aton mal naturaleza hende kita ay tene vida eterna, pero si ay descansa kita de hacer maga mal cosas que ta sale na di aton maga mal deseo ay tene kita vida eterna.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Aquellos quien guiao del Espiritu de Dios amo gayot ahora el maga anak de Dios,
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 cay Dios nuay dale con ustedes el Espiritu Santo para queda ustedes el maga esclavo del miedo, sino ya recibi ustedes el Espiritu Santo quien ta manda con ustedes queda como el maga anak de Dios, poreso tiene kita el derecho para llama con Dios “Padre di amon!”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 El Espiritu Santo ta asegura con el di aton maga corazon que kita maga anak ya de Dios.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Si maga anak ya kita de Dios, deporsi maga heredero kita di suyo. Y ay hereda kita junto con Jesucristo todo el maga bendicion de Dios si ay otorga kita sufri como ya sufri si Jesucristo, y ay tene tamen kita parte na di suyo honor y gloria.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Asegurao yo que no puede kita compara este sufrimiento que ta experiencia kita durante este tiempo con el gloria y honor que Dios ay dale canaton.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Sabe kita que el entero creacion de Dios taqui na mundo como si fuera ta espera gayot con ansias para ay llega el tiempo Dios ay dale mira si paquemodo le ay dale honor con su maga anak.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Por causa cay ya peca si Adan, el intencion de Dios para el entero creacion nuay puede cumpli, sino ya decidi le que ay pudri siempre todo el que ya crea le. Y ese decision hende el querer del creacion. Pero tiene pa el esperanza
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 que un dia el creacion ay queda libre de quedar pudrido, y ay queda de nuevo como el maga anak de Dios quien ay tene nuevo vida.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Sabe kita que hasta este tiempo como si fuera todo las cosas del creacion ta suspira y ta aguanta de dolor como si ta pari un mujer,
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 y kita tamen quien tiene el Espiritu Santo como el primer bendicion ta suspira tamen, cay con ansias kita ta espera con Dios para hace le canaton deverasan ya gayot su maga anak, y para cambia le el di aton maga cuerpo de nuevo.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Y por medio de este esperanza ya queda kita salvao, pero si ta puede ya man kita mira el cosa kita ta esperanza, entonces no necesita mas kita esperanza. Quien man ay esperanza con el cosa que tiene ya le?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Pero si ta esperanza kita con el maga cosas que nuay pa kita mira, entonces ay espera gayot kita con ese con paciencia.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Ademas el Espiritu Santo ta vene ayuda canaton na hora ta falta kita fe. Cay no sabe pa kita si paquemodo debe reza, pero el Espiritu Santo taqui gayot na di aton corazon y ele ta suplica con Dios na lugar di aton na manera que no puede ningunos entende.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Dios ta puede mira adentro del maga corazon del maga gente y sabe tamen ele si cosa el pensamiento del Espiritu Santo, y el Espiritu Santo ta suplica con Dios na lugar del maga siguidores de Dios para el di ila rezo ay vene acorde na di suyo querer.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Sabe kita que Dios ta trabaja junto con aquellos quien ta ama con ele, para todo el maga cosas ta pasa canila ay causa le tene buen resulta.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Con quien Dios ya escoje, ya planea tamen le que sila ay queda el di suyo maga anak igual con su Hijo, pero su Hijo ay tene el mas alto posicion entre el maga otro anak de Dios.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 El plano de Dios para con aquellos quien ya escoje le, amo este: cuando ya acaba le escoje canila ya perdona le canila para puede le considera como si fuera nuay sila pecado. Despues de considerar le canila justo, ya dale le canila parte na di suyo gloria y honor na cielo.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Ahora con este maga evidencia que ta dale yo mira, cosa pa man kita ay puede habla? Si el Dios afavor canaton, quien pa man ay puede canaton man contra? Deporsi nuay mas ningunos!
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Nuay gane le esconde con su mismo Hijo, sino ya entrega le con ese para muri na lugar di aton, poreso asegurao gayot kita que ay dale le canaton todo el di aton maga necesidad por causa del di suyo gran favor.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Quien man ay acusa con el maga escojido de Dios? Hende Dios, cay ele amo el quien ta considera canila como si fuera nuay sila pecado.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Entonces quien pa man ay puede acusa canila? Hende tamen si Jesucristo, cay ele mismo amo el quien ya muri y ya resucita ya, y ahora talla ya le sentao na lao derecha de Dios, ese lugar de honor. Y ele amo ta suplica con Dios siempre para di aton.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Masquin todo′l dia tiene kita problema o trambulicacion o ta persigui el maga gente canaton, y masquin nuay kita que come o bien pobre gayot kita, y masquin ay llega el peligro canaton o ta acerca ya el muerte, nuay nada puede separa canaton del amor di Jesucristo.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Escribido ya na Sagrada Escritura acerca de aquel maga sufrimiento:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Pero masquin ta experiencia kita todo clase de tormento na di aton vida, ya queda kita victorioso por causa del amor di Jesucristo.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Tiene gayot yo confianza con ele que masquin ta vivi pa kita o ay muri, nuay nada ay puede hace separa canaton na amor de Dios - ni angeles, ni maga demonio, ni maga suceso ta pasa ahora o masquin ay pasa pa na tiempo que de vene,
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 ni masquin cosa clase de poder na mundo arriba o abajo. Nuay nada aqui na creacion puede hace separa canaton del amor de Dios que tiene kita por medio di Jesucristo el di aton Señor.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.