Romanos 4

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entonces cosa man kita ay puede habla acerca del experiencia di Abraham el di aton tatarabuelo?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Si el Dios ya considera con ele como nuay pecado por medio del maga trabajo bueno que ya hace le, entonces tiene ya le el derecho para man bugal. Pero Dios sabe que si Abraham nuay rason para man bugal.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Sabe kita este cay antes pa gayot escribido ya na Sagrada Escritura de Dios: “Si Abraham ya cree con Dios y por causa del di suyo fe, Dios ya considera con ele como si fuera nuay le pecado.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Si por ejemplo el gente ta trabaja, ay recibi gayot le sueldo y no puede le habla que regalo lang aquel para con ele, cay debe gayot con ele paga.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Pero si para con el gente quien ta confia con Dios y hende ta confia na su mismo buen trabajo, Dios ay considera con ese gente como si fuera nuay le pecado.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Este el cosa que ya habla si David acerca del alegria del maga gente con quien Dios ta considera como si fuera nuay sila pecado:
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Bendicido el maga gente con quien Dios ya perdona ya el di ila pecado, y bien alegre tamen aquellos con quien Dios ya hace de no mas mira el di ila pecado.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Bendicido el maga gente con quien Dios hende na ta pasa cuenta el di ila pecado.”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Si David ta habla ba aqui acerca del alegria del maga gente lang quien ta sigui el costumbre de hacer islam? Hende, sino hasta para el maga gente tamen quien hende ta hace islam. Ya menciona ya gane kita el Sagrada Escritura de Dios donde ya habla le, “Si Abraham ya confia con Dios y por causa del di suyo fe, Dios ya considera con ele como si fuera un gente nuay pecado.”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Cuando man ese ya pasa? Antes ba o despues de hacer islam con Abraham? Antes pa.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Dios ya dale ya con ele el manera para hace islam como un señal para dale prueba con ele que por causa del di suyo fe, Dios ta considera ya con ele como si fuera nuay ele pecado. Poreso si Abraham igual como un tata con todo aquellos quien ta tene fe con Dios y con quien tamen Dios ta considera como nuay pecado, masquin nuay sila tene el marca de islam.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Y ele tamen el tata del maga Judio, pero hende lang ele el tata de aquellos quien ta sigui el costumbre de hacer islam, pero de aquellos tamen quien tiene fe igual como el fe del di aton tata si Abraham, antes de hacer con ele islam.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Dios ya promete con Abraham y con su maga decendiente que sila ay queda dueño del mundo, pero nuay le dale ese promesa por causa del obediencia di Abraham con el ley, sino por causa cay ya confia gayot ele con Dios y poreso Dios ya puede considera con ele como si fuera un gente justo y sin culpa.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Si el maga gente ay puede hereda el cosa Dios ya promete cay ta obedece sila el ley, entonces el promesa de Dios no vale mas nada y el fe del maga gente nuay mas valor.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Por causa del ley Dios ay castiga con aquellos quien ta comete pecado, pero si nuay ley, no puede le acusa canila cay nuay man mandamiento para sila ay desobedece.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Dios ya dale el di suyo promesa con Abraham por causa del di suyo fe, y el di suyo maga decendiente ay recibi tamen el promesa de Dios como regalo. Y este promesa hende lang para con el maga Judio quien ta sigui el ley di Moises, pero para con aquellos tamen quien tiene fe con Dios igual como el fe di Abraham, cay por causa del di suyo fe ya queda le dol el tata di aton todo.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Puede kita lee na Sagrada Escritura este cosa que Dios ya habla con Abraham: “Ya causa yo contigo para queda el tata del mucho nacion.” Poreso ese promesa bien deverasan gayot na vista de Dios con quien ya confia si Abraham. Este mismo Dios ta puede hace levanta con el maga muerto y ta puede tamen le manda abuya el maga cosas que nuay pa existi.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Masquin sabe si Abraham que nuay mas le esperanza, pero ya continua le siempre tene fe que Dios ay cumpli el di suyo promesa, poreso ya queda le siempre el “tata del mucho nacion” como ta habla na Sagrada Escritura: “Ay tene gayot tu bien manada decendiente.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Aquel tiempo si Abraham cerca ya cien años de edad, pero nuay gayot ele perde el di suyo fe con Dios, masquin sabe ya le que el di suyo cuerpo bien viejo ya. Y si Sara tamen con su vejez hende na ay puede pari.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Pero el fe di Abraham nuay queda menguao ni ya tene le duda acerca del promesa de Dios, sino su fe mismo ya queda fuerte para puede le dale alabanza con Dios.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Si Abraham asegurao gayot que Dios ay puede cumpli el di suyo promesa,
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 poreso si Abraham por medio del di suyo fe ya queda acceptao de Dios como un gente quien nuay pecado.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Este maga palabra “acceptao de Dios como si fuera nuay le pecado,” escribido hende lang para di suyo,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 pero este escribido tamen hasta para canaton, y Dios ay accepta canaton como si fuera nuay kita pecado, si ta tene kita fe con ele quien ya hace levanta con Jesucristo el di aton Señor desde el lugar del maga muerto.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Dios ya entrega con ele para muri por causa del di aton maga pecado, y despues ya hace con ele resucita para Dios ay considera canaton como si fuera nuay pecado.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.