Romanos 16

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Quiere yo introduci con ustedes con Febe, quien tiene tamen fe con Cristo igual canaton. Ele ta ayuda tamen con el maga creyente na Cencrea.
1 Ayu akokok rubut Fibi Sensera ekaleisia isah bow ebibaisih isan anao kwananowar.
2 Por favor recibi con ele como uno del maga creyente del Señor, cay ansina gayot el maga siguidores de Dios necesita recibi con uno′y otro. Y ayuda con ele acorde con el di suyo necesidad cay ya harta gayot ele ayuda con mucho gente hasta conmigo tamen.
2 God ana sabuw merarayow gewasin taituwa kwabitih na’atube, Regah wabinamaim rubut ana merar kwanay kwanab. Naatu biyamaim baibais nakokok na’at kwanitin, anayabin i sabuw moumurih na’in ebibaisih, ayu auman.
3 Ta saluda yo con Pricila y con Aquila, el maga uban di mio na trabajo di Jesucristo.
3 Au merarayow abiyafar Priscilla naatu Aquila hairi isah, ayu bow turou’unah Keriso Jesu isan bairi abowabow.
4 Sila ya arresga el di la maga vida para salva el di mio vida. Ta agradece yo con aquellos dos, y hende lang yo solo sino todo tamen el maga creyente del maga iglesia del maga hende-Judio bien agradecido.
4 Naatu morob hirib hai yawas hikwahir ayu tibibaisu. Men ayu akisu, baise Ufunane Ekaleisia etei auman i hai bowabow isan tibiyasisir.
5 Dale saludos con el maga creyente quien ta reuni na casa di Pricila y Aquila.
5 Ekaleisia iyabowat nati hai baremaim bairi tibita’ay hai merar ayiy, naatu au of Epanetus auman ana merar ayiy. Anayabin Asia wanawanan i mat dogor baikitabir bai Keriso itumitum.
6 Ta saluda yo con Maria quien ya trabaja bien mucho entre ustedes alli.
6 Mary auman ana merar ayiy, kwa isa bowabow gagamin maiyow ebowabow.
7 Igualmente ta saluda yo con Andronico y con Junias, maga Judio igual conmigo quien antes ya queda junto conmigo na prision. Sila amo el maga apostoles bien reconocido entre maga otro apostoles y ya man una pa sila que conmigo queda Cristiano.
7 Merarayow ta enan au ofonah Jew orot rou’ab isah, Andronicus naatu Junia hairi bairi dibur ama’am isah. Iti orot rou’ab i tur abarayah etei wanawanahimaim hairi i hisu’ubih kwanekwan naatu i mat Kirisiyan himatarabo ayu.
8 Ta dale yo el di mio maga saludos con Amplias el di mio estimao amigo quien tiene tamen buen relacion con el Señor.
8 Au merarayow enan au begon Ampliatus, Regah wabinamaim abiyabow.
9 Ta saluda tamen yo con Urbano el di mio compañera na trabajo di Cristo, y dale saludos con Estaquis el di mio buen amigo.
9 Merarayow ta enan Regah ana bowabowayan orot wabin Urbanus isan, bow turat naatu au of Stachy isan.
10 Dale tamen saludos con Apeles quien ya sale aprobao di Cristo por causa del di suyo fe bien fuerte. Ta saluda tamen yo con el maga gente na casa di Aristobulo.
10 Merarayow ta enan Apeles isan, iti orot i fokarih wanawanah run washamiyen hire Keriso isan ebiturobe. Merarayow ta enan iyabowat Aristobulus ana nibur wanawananamaim bairi tema’am isah.
11 Dale tamen saludos con Herodion un compoblano Judio, pati con el maga gente quien tiene fe con Jesucristo na casa di Narciso.
11 Merarayow ta enan Herodion, Jew orot naatu enan Narsisas taintuwan bairi isah.
12 Ta saluda tamen yo con Trifena y con Trifosa, quien ta trabaja na servicio del Señor, y con el di mio buen amiga si Persida quien hasta ahora ta trabaja gayot mucho na servicio del Señor.
12 Au merarayow ta enan Traifena naatu Tryphosa hairi Regah ana bowabowamaim tebowabow isah.
13 Ta dale yo saludos con Rufo, el bien fiel trabajador para con el Señor, y con su nana quien ya ayuda conmigo como si fuera nana tamen di mio.
13 Au merarayow ta abiyafar Rufus isan, Regah nowanamih rubin bai, hinah hairi, Rufus hinah, baise ayu auman hinai.
14 Dale tamen el di mio saludos con Asincrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermes y todo el maga otro creyente junto canila.
14 Au merarayow ta enan Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas naatu Kirisiyan afa etei bairi isah.
15 Ta saluda tamen yo con Filologo y con Julia y con Nereo y con el di suyo hermana, y con Olimpas, y con todo el maga creyente del Señor talli junto canila.
15 Au merarayow ta enan Philologus, Julia, rubun Nereus hairi naatu Olympas, naatu God ana sabuw biyanamaim tema’am etei hai merar ayiy.
16 Y por fin, saluda con uno′y otro con cariño de hermanos. Todo el maga creyente del maga iglesia di Cristo ta manda tamen el di ila recuerdos alli con ustedes.
16 Wanawanamaim ta’ita’imon tufuw ana karamamayenamaim kwanimerarayowbonen kwanama,
17 Maga hermano di mio na fe, ta insisti gayot yo que tene ustedes precaucion con aquellos quien ta causa maga division y dificultad entre maga gente na iglesia, y ta causa trambulicacion na di ila fe, y ta man contra con el enseñanza que ya recibi ustedes. Poreso evita gayot con este clase de gente.
17 Taitu abifefeyani, mata toniwa’an sabuw kousebayah naatu sabuw baitumatum gurusenayah naatu bai’obaiyen kwabaib isan tibibas isah. Nati sabuw i kwanahaiwih.
18 Aquellos quien ta hace ese hende ta pensa sirvi con el di aton Señor Jesucristo, pero ta sigui lang el di ila maga deseo. Ta usa sila maga dulce palabra para causa man landuk el maga gente, cay ta engaña sila el maga pensamiento de esos maga inocente.
18 Anayabin sabuw iyab iti na’atube tisisinaf i men ata Regah Keriso isan tebowabowamih, baise i taiyuwih hai gewasin isan tebowabow. Hai tur mumunin naatu baifuwen turamaim sabuw bar ma’anih hai not tibikwakwaris.
19 Todo el maga gente ya oi acerca del di ustedes obediencia con el enseñanza di Jesucristo, poreso ya queda gayot yo bien alegre por causa di ustedes. Pero quiere yo que entende ustedes acerca del cosas bueno, y no tene el deseo na di ustedes corazon para hace malo.
19 Kwa a baiten nowanowar isan sabuw etei hinowar, imih kwa etei isa ayu abiyasisir; baise akokok kwa etei gewasin isan ukwar hinarerekab, naatu kakafin kwanahaiw men ana ubar kwanab.
20 Dios con quien ta sale el di aton paz, hende na tarda ay destrosa ya el poder di Satanas para ay queda le bajo mando di ustedes.
20 Tufuw ana God boro’omo Satan an babanamaim nayai sikan nawasafut.
21 Si Timoteo, el di mio compañero na trabajo del Señor, ta dale tamen el di suyo saludos con ustedes, y ta saluda tamen con ustedes si Lucio, si Jason, y si Sosipater, el di mio maga compoblano Judio.
21 Timothy bow turou ana merarayow kwa isa ebiyafar, na’atube ayu taitu Lucius, Jason naatu Sosipater auman a merar tiyiy.
22 Yo si Tercio quien ta escribi este carta que si Pablo ta dicta conmigo; ta dale tamen el di mio saludos con ustedes na nombre del Señor Jesucristo.
22 Ayu Tertius fef iti kirumayan kwa etei Regah wabinamaim a merar ayiy.
23 Si Gayo tamen ta saluda con ustedes. Ta esta yo na su casa donde el maga creyente pirmi ta reuni. Si Erastus el tesorero del ciudad, y si Quartus el di aton hermano na fe, ta dale tamen el di ila saludos con ustedes.
23 Gaius ana baremaim ayu ama’am, i kwa a merar eyiy, naatu ekaleisia iti ana baremaim tiruru’ay auman kwa a merar tiyiy.
24 El gran favor del di aton Señor Jesucristo esta siempre con ustedes todo.
24 “Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama. Amen.
25 Alaba kita con Dios quien puede hace con ustedes continua tene fe por medio del Buen Noticia di Jesucristo que ya predica yo con ustedes, y por medio tamen del secreto que escondido desde el principio del mundo hasta ahora.
25 God ana merar tanay, anayabin i karam boro Jesu Keriso ana tur gewasin kwanonowaramaim nasinafi a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin. Marasika anamaim iti tur wa’iwa’iramaim hibun wa’ir in.
26 Pero ahora lang ya queda aclarao si cosa el maga profeta de antes ya escribi acerca de este secreto. Y Dios eterno ya manda hace aclara el verdad con el maga nacion para puede sila tene fe y obedece tamen con ele.
26 Baise boun dinab orot hikirum naatu God wanatowanin ana obaiyunen tur etei i hina tibirerereb. Saise sabuw hinitumatum naatu Regah fanan hinabosiyasiyar.
27 Por medio di Jesucristo ta dale kita alabanza y honor hasta para cuando con el unico Dios quien puede entende completamente todo las cosas. Amen.
27 God akisinamo isan i ukwarerekab ema’am, i akisinamo bora’ara’aten tanitin wanatowan Jesu Keriso wabinamaim! Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.