Marcos 11
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Ya llega ya sila na orilla del Monte de Olivo cerca na Jerusalem y cerca tamen na maga barrio de Betfage y Betania. Despues ya manda si Jesus dos dicipulo para man una canila.
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 Pero antes sila de caminar ya habla anay le canila, “Anda ustedes na siguiente barrio, y si ay llega alla, ay puede ustedes mira dayun un asno trincao, que nuay pa ningunos munta. Desata con ese y lleva aqui.
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 Y si algunos ay pregunta con ustedes, ‘Porque man ta desata con ese?’ habla con ele, ‘El di amon amo ta necesita con este asno, pero ay devolve le dayun con este.’”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Despues ya camina sila para aquel barrio, y ya encontra sila con el asno trincao na puerta del casa cerca na camino, y ya desata sila con ese.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 El maga gente quien talla parao ya habla canila, “Cosa man ustedes ta hace? Porque man ta desata con ese asno?”
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Ya habla sila el cosa lang si Jesus ya habla canila, y el maga gente ya deja canila que desata con ese.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Despues ya lleva sila con el asno para con Jesus, y ya pone sila cuanto bilug del di ila ropa na detras del asno, y ya munta si Jesus con ese.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Y mucho gente ta pone tamen ropa na camino donde ta pasa si Jesus para dale mira respeto, y el los demas ta corta maga rama diutay na orilla del camino, y ta pone tamen na camino donde ta pasa si Jesus, para dale honor con ele como ta dale con el rey.
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Aquellos quien talla adelante y atras di suyo ta grita, “Hosana! Bendicido el quien ta vene na nombre del Dios el Señor!
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Bendicido el quien ay reina como el di aton tatarabuelo si David! Alabanza con el Dios na cielo!”
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Cuando ya llega si Jesus na Jerusalem, ya entra le na templo, y ya mira le todo el maga cosas alla. Pero ya sale le dayun para anda na Betania, junto con el di suyo doce dicipulo, cay bien tarde ya gayot.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Ala mañana cuando ya sale sila na Betania, bien con hambre gayot si Jesus,
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 y ya mira le un pono de higuera poco lejos canila. Entonces ya anda le mira si tiene ese fruta. Cuando ya llega le na pono, ya mira le que tiene lang hojas, pero nuay fruta cay hende pa tiempo.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Despues ya habla le con ese pono, “Desde ahora nuay ningunos quien ay puede come el di tuyo fruta!”
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Despues ya anda sila na Jerusalem, y cuando ya llega sila, ya entra si Jesus na templo, y ya principia le arria con el maga gente quien ta man compra y ta vende adentro del templo. Y ya hace le baliscat con el maga mesa del maga gente quien ta cambia maga cen, y ya hace tamen le baliscat el maga silla de aquellos quien ta vende maga ofrenda de paloma.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Y ya prohibi le con el maga gente hace pasada na lugar del templo si ta lleva el di ila carga.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Despues ya enseña le canila hablando, “Hende ba ta habla na Sagrada Escritura que ‘Mi casa amo ta llama el lugar donde ta reza todo el clase de gente?’ Pero ahora ustedes ta hace con este como el casa del maga ladron!”
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Cuando ya oi el maga mayor del maga padre Judio y el maga maestro Judio el cosa ya sucede, ya planea sila si paquemodo para mata con Jesus. Tiene sila miedo con ele, cay todo el maga gente ta asusta por causa del di suyo enseñanza.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Cuando ta cerra ya el noche, si Jesus pati su maga dicipulo ya anda afuera del ciudad.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Ala mañana mientras ta pasa sila alla, ya mira sila el mismo pono del higuera, muerto ya y seco gayot hasta el reis.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Y si Pedro ya acorda dayun, y ya habla con Jesus, “Maestro, mira uste o! El pono′y higuera que ya maldici uste ayer, ya queda gayot bien seco!”
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Ya contesta si Jesus con Pedro, “Necesita tu tene fe con Dios.
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Deverasan gayot el cosa yo ta habla, si quien ay habla con este monte, ‘Sale de aqui y cambia na mar,’ y si nuay ele duda na su corazon, sino ta cree gayot ele que el cosa le ta habla ay sucede, entonces ay sucede gayot ese.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Y ta habla tamen yo con ustedes, si ta reza con Dios y ta cree gayot que ay recibi ustedes aquel cosa ustedes ta pidi, ay dale gayot ele.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Cada vez ustedes ta reza y ta llega acorda que tiene ustedes agravio con otros, necesita ustedes perdona canila, para el Padre na cielo ay perdona tamen el di ustedes maga culpa.
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 Pero si hende ta perdona canila, el di ustedes Padre na cielo hende tamen ay perdona el di ustedes maga culpa.”
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Despues ya bira sila otra vez na Jerusalem, y mientras ta camina pa si Jesus adentro del templo, ya atraca con ele el maga padre mayor y el maga maestro Judio y el maga alto oficial del iglesia del maga Judio.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 Y ya habla sila con ele, “Cosa man derecho uste tiene para hace este maga cosas? Y quien man ya dale con uste ese autoridad para arria con el maga negociante aqui?”
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Y ya habla si Jesus canila, “Tiene tamen yo un pregunta para con ustedes. Si ay contesta ustedes conmigo, ay habla yo de donde ya sale el di mio autoridad para hace yo este maga cosas.
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 Quien ba ya dale con Juan el autoridad para bautisa? Ya sale ba ese autoridad con Dios o ya sale lang con el gente? Contesta dao ustedes ese mi pregunta.”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Ta man discutijan sila con uno y otro, “Si ay habla kita de Dios ese, ay habla le canaton, ‘Na, porque man ustedes nuay cree con Juan?’
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 Pero si ay habla kita ese autoridad ya sale na gente lang, maca miedo kita, cay todo el maga gente ta cree que si Juan el deverasan profeta de Dios.”
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Poreso ya habla ya lang sila con Jesus, “No sabe came.”
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.