Marcos 11
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARC
1 Ya llega ya sila na orilla del Monte de Olivo cerca na Jerusalem y cerca tamen na maga barrio de Betfage y Betania. Despues ya manda si Jesus dos dicipulo para man una canila.
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos
2 Pero antes sila de caminar ya habla anay le canila, “Anda ustedes na siguiente barrio, y si ay llega alla, ay puede ustedes mira dayun un asno trincao, que nuay pa ningunos munta. Desata con ese y lleva aqui.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o e trazei-
3 Y si algunos ay pregunta con ustedes, ‘Porque man ta desata con ese?’ habla con ele, ‘El di amon amo ta necesita con este asno, pero ay devolve le dayun con este.’”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Despues ya camina sila para aquel barrio, y ya encontra sila con el asno trincao na puerta del casa cerca na camino, y ya desata sila con ese.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 El maga gente quien talla parao ya habla canila, “Cosa man ustedes ta hace? Porque man ta desata con ese asno?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Ya habla sila el cosa lang si Jesus ya habla canila, y el maga gente ya deja canila que desata con ese.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e os deixaram ir.
7 Despues ya lleva sila con el asno para con Jesus, y ya pone sila cuanto bilug del di ila ropa na detras del asno, y ya munta si Jesus con ese.
7 E levaram o jumentinho a Jesus e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Y mucho gente ta pone tamen ropa na camino donde ta pasa si Jesus para dale mira respeto, y el los demas ta corta maga rama diutay na orilla del camino, y ta pone tamen na camino donde ta pasa si Jesus, para dale honor con ele como ta dale con el rey.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Aquellos quien talla adelante y atras di suyo ta grita, “Hosana! Bendicido el quien ta vene na nombre del Dios el Señor!
9 E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Bendicido el quien ay reina como el di aton tatarabuelo si David! Alabanza con el Dios na cielo!”
10 Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
11 Cuando ya llega si Jesus na Jerusalem, ya entra le na templo, y ya mira le todo el maga cosas alla. Pero ya sale le dayun para anda na Betania, junto con el di suyo doce dicipulo, cay bien tarde ya gayot.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo ao redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia, com os doze.
12 Ala mañana cuando ya sale sila na Betania, bien con hambre gayot si Jesus,
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 y ya mira le un pono de higuera poco lejos canila. Entonces ya anda le mira si tiene ese fruta. Cuando ya llega le na pono, ya mira le que tiene lang hojas, pero nuay fruta cay hende pa tiempo.
13 Vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 Despues ya habla le con ese pono, “Desde ahora nuay ningunos quien ay puede come el di tuyo fruta!”
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Despues ya anda sila na Jerusalem, y cuando ya llega sila, ya entra si Jesus na templo, y ya principia le arria con el maga gente quien ta man compra y ta vende adentro del templo. Y ya hace le baliscat con el maga mesa del maga gente quien ta cambia maga cen, y ya hace tamen le baliscat el maga silla de aquellos quien ta vende maga ofrenda de paloma.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Y ya prohibi le con el maga gente hace pasada na lugar del templo si ta lleva el di ila carga.
16 E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Despues ya enseña le canila hablando, “Hende ba ta habla na Sagrada Escritura que ‘Mi casa amo ta llama el lugar donde ta reza todo el clase de gente?’ Pero ahora ustedes ta hace con este como el casa del maga ladron!”
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Cuando ya oi el maga mayor del maga padre Judio y el maga maestro Judio el cosa ya sucede, ya planea sila si paquemodo para mata con Jesus. Tiene sila miedo con ele, cay todo el maga gente ta asusta por causa del di suyo enseñanza.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 Cuando ta cerra ya el noche, si Jesus pati su maga dicipulo ya anda afuera del ciudad.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Ala mañana mientras ta pasa sila alla, ya mira sila el mismo pono del higuera, muerto ya y seco gayot hasta el reis.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 Y si Pedro ya acorda dayun, y ya habla con Jesus, “Maestro, mira uste o! El pono′y higuera que ya maldici uste ayer, ya queda gayot bien seco!”
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira que tu amaldiçoaste se secou.
22 Ya contesta si Jesus con Pedro, “Necesita tu tene fe con Dios.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus,
23 Deverasan gayot el cosa yo ta habla, si quien ay habla con este monte, ‘Sale de aqui y cambia na mar,’ y si nuay ele duda na su corazon, sino ta cree gayot ele que el cosa le ta habla ay sucede, entonces ay sucede gayot ese.
23 porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 Y ta habla tamen yo con ustedes, si ta reza con Dios y ta cree gayot que ay recibi ustedes aquel cosa ustedes ta pidi, ay dale gayot ele.
24 Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que
25 Cada vez ustedes ta reza y ta llega acorda que tiene ustedes agravio con otros, necesita ustedes perdona canila, para el Padre na cielo ay perdona tamen el di ustedes maga culpa.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que
26 Pero si hende ta perdona canila, el di ustedes Padre na cielo hende tamen ay perdona el di ustedes maga culpa.”
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que
27 Despues ya bira sila otra vez na Jerusalem, y mientras ta camina pa si Jesus adentro del templo, ya atraca con ele el maga padre mayor y el maga maestro Judio y el maga alto oficial del iglesia del maga Judio.
27 E tornaram a Jerusalém; e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos se aproximaram dele
28 Y ya habla sila con ele, “Cosa man derecho uste tiene para hace este maga cosas? Y quien man ya dale con uste ese autoridad para arria con el maga negociante aqui?”
28 e lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Y ya habla si Jesus canila, “Tiene tamen yo un pregunta para con ustedes. Si ay contesta ustedes conmigo, ay habla yo de donde ya sale el di mio autoridad para hace yo este maga cosas.
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e, então, vos direi com que autoridade faço estas
30 Quien ba ya dale con Juan el autoridad para bautisa? Ya sale ba ese autoridad con Dios o ya sale lang con el gente? Contesta dao ustedes ese mi pregunta.”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Ta man discutijan sila con uno y otro, “Si ay habla kita de Dios ese, ay habla le canaton, ‘Na, porque man ustedes nuay cree con Juan?’
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
32 Pero si ay habla kita ese autoridad ya sale na gente lang, maca miedo kita, cay todo el maga gente ta cree que si Juan el deverasan profeta de Dios.”
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que João, verdadeiramente, era profeta.
33 Poreso ya habla ya lang sila con Jesus, “No sabe came.”
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.