Hebreus 8
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB
1 Ahora este el quiere decir de todo el que ta habla yo. Tiene gayot kita un Padre Superior quien talla sentao na lao derecha del trono de Dios bien poderoso na cielo.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ta sirvi le alla como el Padre Superior na Mas Sagrao Lugar, quiere decir el verdadero lugar de adoracion con Dios na cielo, que hende hecho de gente sino hecho de Dios.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Todo el maga padre superior aqui na mundo nombrao para ofrece maga ofrenda y maga sacrificio con Dios, entonces el di aton Padre Superior necesita tamen tene un sacrificio para ofrece con Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Si taqui pa le na mundo no puede le queda un padre, cay tiene ya maga padre quien ta ofrece pa el cosa ta manda el ley di Moises.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 El trabajo de aquellos maga padre Judio na Mas Sagrao Lugar del iglesia aqui na mundo amo el copia lang de ese verdadero Sagrao Lugar de adoracion na cielo, cay cuando si Moises ya principia hace levanta el tolda na desierto (para sirvi como un iglesia) Dios ya habla con ele,
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pero el trabajo di Cristo como el Padre Superior na cielo, mas importante pa que con el servicio de ese maga padre Judio quien ta sirvi bajo del ley de antes. Y el nuevo manera que Dios ya prepara para puede kita tene un buen relacion con ele, mas mejor que con el primer manera de antes, cay el maga cosas que Dios ya promete mas mejor tamen.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Si nuay falta aquel primer manera de antes para el maga gente puede tene buen relacion con Dios, nuay era necesidad para repone pa otro manera.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Pero Dios ya mira que falta sila obediencia con el maga mandamiento del primer manera que ya dale le canila, poreso ya habla le,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Y este nuevo manera diferente gayot que con el manera daan que ya dale yo con el di ila maga tatarabuelo cuando ya lleva yo canila sale na lugar de Egipto. Pero nuay sila cumpli el di ila parte del di mio maga condicion de aquel primer manera, para puede sila tene buen relacion conmigo, poreso ya abandona yo canila.”
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Dios ta continua pa habla,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Nuay mas necesidad para enseña el gente con el di suyo maga vecinos ni con el di suyo maga hermano que necesita sila conoce con el Señor, cay todo el maga gente ay conoce conmigo, incluido ya el maga mas menos gente hasta el maga gente bien reconocido.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Y ay perdona yo el di ila maga maldad y hende na yo ay acorda pa el di ila maga pecado.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Cuando Dios ya habla canaton acerca del nuevo manera para puede kita tene buen relacion con ele, sabe gayot kita que aquel primer manera que ya dale le canaton antes pa, ya queda nuay sirve. Y sabe tamen kita que el cosa ya queda nuay sirve, ay desaparece na mas pronto tiempo.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.