Hebreus 7
El Nuevo Testamento (CBK) vs BKJ
1 Si para con Melchizedek, ele estaba un rey na lugar de Salem y el padre tamen na servicio del Altisimo Dios. Cuando si Abraham ya sale na guerra donde ya mata le con el maga rey, si Melchizedek ya man encuentro con ele y ya bendici le con Abraham.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Si Abraham ya saca un dies parte de cada cosa ya tene le del guerra y ya dale le ese con Melchizedek. El significacion del nombre Melchizedek amo “El Rey Bien Justo.” Y el otro nombre di suyo, El Rey de Salem, quiere decir “El Rey de Paz.”
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Nuay cosas escribido que puede habla acerca del tata y nana di Melchizedek o acerca del di suyo maga tatarabuelo o del di suyo maga pariente. Y nuay papeles del di suyo nacimiento o muerte. Entonces semejante le con el Hijo de Dios, cay ele un padre hasta para cuando.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Na. Pensa ya lang si paquemodo de bien importante gayot este si Melchizedek! Masquin gane si Abraham el tata del nacion de Israel, ya dale le con Melchizedek un dies parte de todo las cosas que ya saca le con el enemigo cuando ya man guerra le.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Todo el maga decendiente di Levi quien ya man padre, obligao por el ley para saca tamen un dies parte del maga cosas que tiene el maga gente de Israel, quiere decir ta saca sila ese con el di ila mismo compoblano, masquin aquellos maga compoblano maga decendiente di Abraham.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Si Melchizedek nuay sale na linea di Levi, pero ya recibi le un dies parte con Abraham. Y si Melchizedek ya dale bendicion con ele, masquin si Abraham amo el quien ya recibi el maga promesa de Dios.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Sin duda el quien ta bendici, mas importante pa que con el quien ta recibi el bendicion.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 El maga padre Judio de antes quien ta recibi un dies parte ta muri gayot, cay maga gente ordinario lang sila, pero si Melchizedek quien ya recibi tamen un dies parte, vivo pa siempre como ta habla na Sagrada Escritura.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Puede kita habla que aquel padre si Levi amo el quien ta recibi un dies parte del maga cosas de cada uno del maga gente. Y cuando ya dale si Abraham un dies parte de cada cosa que ya tene le del guerra con Melchizedek, ese como si fuera igual tamen si Levi ya dale aquel mismo parte di Abraham con Melchizedek. (Masquin nuay pa man nace si Levi aquel tiempo.)
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Cuando si Melchizedek ya man encuentro con Abraham, entonces dol lo mismo que si Levi adentro pa na cuerpo del di suyo tatarabuelo si Abraham.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Dios ya dale el di suyo ley con el maga Judio aquel tiempo ya nombra le padre con el maga hombre quien ta sale na linea di Levi. (Y si Aron amo el primer Padre Superior Judio.) Ahora, si bien perfecto el trabajo de aquellos maga padre del orden di Levi, nuay mas era necesidad para tene el diferente orden del maga padre. Pero ya escoje le el orden di Melchizedek en vez el orden di Aron.
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Cuando ya cambia el orden del maga padre, deporsi necesita tamen cambia el maga reglamento que debe sila obedece.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Entonces el di aton Señor acerca di quien ta man cuento kita ahora, ya sale na diferente linea. Y nuay ni uno de aquel linea ya sirvi na altar como el padre.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Sabe kita que ya sale le na linea di Juda, y cuando si Moises ya menciona acerca de este linea di Juda, nuay le nunca habla acerca del maga padre.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Cuando ya aparece el otro padre igual con Melchizedek, ta queda mas claro el cosa kita ta habla.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Nuay ele queda nombrao padre por causa del di suyo decendencia ni por causa del otro maga reglamento de gente, sino ya queda le padre por causa del di suyo mismo grande poder que ya sale na su vida que nuay ningunos quien puede destrosa,
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 cay ta habla na Sagrada Escritura,
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Entonces, aquel ley de antes ya cancela ya, cay ese nuay poder para salva con el maga gente.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Nuay ningunos ay puede queda perfecto por medio de siguir el ley di Moises, pero ahora tiene kita mas mejor esperanza y por medio de ese esperanza puede kita tene buen relacion con Dios.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ademas, cuando Dios ya nombra con Jesucristo como el padre, ya jura tamen ele el juramento, pero nuay ningunos ya jura el juramento cuando el maga otro padre Judio ya queda nombrao.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Pero si Jesucristo ya queda padre por medio de ese juramento de Dios cuando Dios ya habla con ele,
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Entonces por causa del promesa de Dios con Jesucristo asegurao kita que tiene un mas mejor manera para puede kita tene un buen relacion con Dios.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Si para con el maga padre Judio, necesita tene mucho padre, cay ta muri man tamen sila y no puede sila continua el di ila trabajo de padre hasta para cuando.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Pero si para con Jesucristo, ele vivo hasta para cuando, poreso nuay mas necesidad para dale el di suyo puesto de padre con otro.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Entonces puede le salva hasta para cuando con todo el maga gente quien ta atraca con Dios por medio di suyo. Y puede le suplica pirmi na lugar del maga gente con Dios cay vivo pa le hasta para cuando.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Entonces, si Jesucristo amo el Padre Superior quien husto para tapa el di aton maga necesidad cay ele bien dedicao para con Dios y ele nuay pecado y separao ya le con el maga pecador. Y ahora ya recibi ya le el mas alto puesto na cielo.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Nuay mas le necesidad para ofrece maga sacrificio todo′l dia, como ta hace el maga otro padre superior quien ta ofrece anay maga sacrificio para el di ila mismo maga pecado, despues para el pecado tamen del maga otro gente. Pero una vez lang si Jesucristo ya ofrece un sacrificio, y aquel sacrificio amo el di suyo mismo cuerpo.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 El maga padre superior escojido acorde con el ley di Moises, y ese maga padre superior ya sale con el maga gente ordinario quien puede peca igual canaton. Pero largo tiempo ya gayot despues de entregar el ley con el maga gente, Dios ya nombra con su Hijo el Padre Superior por medio del juramento di suyo, y ahora ele amo el bien perfecto representante di aton con Dios hasta para cuando.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.