Hebreus 10
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 El ley del maga Judio como un imitacion lang del maga cosas bueno que de vene, y ta puede lang kita mira con esos como un sombra lang, pero bien amamalung gayot. Poreso ese ley hende nunca ay hace perfecto con aquellos quien ta adora con Dios, masquin todo el año pa sila ta ofrece el mismo clase de sacrificio por el di ila maga pecado.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Si deverasan el ley puede quita el pecado del maga gente quien ta adora con Dios, nuay mas era necesidad para continua ofrece el maga sacrificio, cay hende na era sila ta sinti culpable.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Pero aquel maga sacrificio ta hace pa acorda con el maga gente acerca del di ila maga pecado todo el año,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 cay bien imposible gayot para el sangre del maga sacrificio del maga baca y cabrito ay puede quita el pecado.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Poreso cuando si Cristo ya vene na mundo ya habla le con Dios,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Y nuay uste gusto de recibir el maga ofrenda del maga animal quemao na altar o el maga ofrenda para quita el maga pecado del maga gente.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Despues ya habla yo, ‘Taqui ya yo, Dios, para hace el di uste querer como escribido acerca di mio na libro del ley.’”
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Ya habla anay si Jesucristo que Dios nuay quere ni nuay gusto de recibir el maga sacrificio o el maga ofrenda o el maga ofrenda de animal quemao na altar, o el maga ofrenda para quita pecado. Ya habla le ese, masquin el ley ta manda hace con esos.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Despues ya habla ya tamen ele, “Taqui ya yo, Dios, para hace el di uste querer.” Entonces Dios ya cancela el maga sacrificio daan para pone el sacrificio di Cristo lang na lugar de aquel maga sacrificio de antes.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Y por causa del obediencia di Jesucristo con el querer de Dios, puede kita queda separao con el pecado por medio de un sacrificio lang y ese amo el cuerpo di Jesucristo na cruz.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Todo′l dia cada uno del maga padre Judio ta hace el di suyo trabajo de ofrecer el mismo maga sacrificio. Pero ese maga sacrificio hende nunca ay puede quita pecado.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Pero cuando si Cristo ya acaba ofrece el di suyo cuerpo por una vez lang como un sacrificio por causa del maga pecado, ya subi le na cielo y ya senta ya le na lao derecha de Dios.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Y talla ya si Cristo ta espera hasta el tiempo Dios ay pone con el maga enemigo di suyo bajo mando del di suyo poder.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Entonces con el maga gente quien ya queda separao del pecado, ya hace le perfecto hasta para cuando por medio de un sacrificio lang.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Y el Espiritu Santo tamen ya para de testigo acerca de este que ta habla yo, y el primera cosa ya habla le amo este:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Este el nuevo manera que yo el Dios ay dale para puede yo recibi canila na maga dias que de vene. Ay pone yo na di ila pensamiento el di mio maga mandamiento. Y como si fuera ay escribi gayot yo ese maga mandamiento na di ila maga corazon para puede sila obedece con esos.”
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Despues ya habla tamen le, “Hende na yo ay acorda el di ila maga pecado ni el di ila maga mal trabajo.”
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Entonces cuando ya acaba ya perdona el maga pecado del maga gente, nuay mas necesidad para ofrece pa otra vez maga sacrificio para quita pecado.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Entonces maga hermano creyente, sabe kita que puede ya kita entra con todo confianza na Mas Sagrao Lugar de todo, por medio del sangre di Jesucristo que ya derrama na cruz,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 y ese muerte di suyo amo el nuevo manera para entra na Mas Sagrao Lugar. Cuando ya dale le el di suyo cuerpo como un sacrificio ya queda abierto el cortina que ta separa el cuarto del Mas Sagrao Lugar con el cuarto del Sagrao Lugar, y por causa de ese sacrificio puede kita tene vida eterna.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ahora tiene kita un Padre Superior, y ele amo el quien tiene el puesto de encabezar con el maga gente quien igual como el familia de Dios.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Poreso atraca kita con Dios con sincero corazon lleno de fe con ele, cay tiene kita el maga corazon bien limpio por medio del sangre que ya derrama si Jesucristo para hende kita ay tene maga conciencia culpable. Y como si fuera ya lava ya el di aton maga cuerpo na agua limpio.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Entonces guarda gayot kita el di aton esperanza, y continua kita predica acerca de ese esperanza sin duda, cay Dios bien fiel, y ay cumpli gayot ele todo el que ya promete le canaton.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Y pensa kita pirmi si paquemodo kita puede ayuda con el di aton maga hermano na fe para ama kita con uno y otro, y para puede kita hace maga buen trabajo.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Y no descansa de ajuntar con el maga otro creyente como otros ta hace, pero dale kita animo con uno y otro, especialmente cay cerca ya el dia cuando el Señor ay bira otra vez.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Si ya entende kita y ya recibi el verdad acerca di Cristo y despues ta peca pa kita intencionalmente, entonces nuay mas otro sacrificio que Dios puede accepta para quita el maga pecado.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Si ta hace kita ansina, nuay mas esperanza para canaton, sino ta espera ya lang kita con miedo el decision de Dios que de vene, y hasta con el fuego bien terrible gayot que Dios ya prepara para destrosa con aquellos quien ta man contra con ele.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Si tiene un gente quien ta man contra con el ley di Moises ay queda le condenao para muri si dos o tres personas ay para de testigo que tiene le culpa, y nuay ningunos quien ay tene lastima con ele.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Entonces pensa ustedes enbuenamente si paquilaya de terrible el castigo que ay recibi el gente quien ta pone de detras con el Hijo de Dios, y ta trata tamen como nuay sirvi el sangre di Cristo que puede limpia con ele del di suyo pecado. Este sangre amo el nuevo manera que Dios ya dale con el maga gente para puede sila tene buen relacion con ele. Bien terrible el castigo ay recibi el gente quien ta desprecia con el Espiritu Santo quien ta dale el gran favor de Dios.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Y conoce kita con el quien ya habla este, “Yo amo el quien ay castiga y ay venga canila.” Y Dios ya habla tamen que ele amo el quien ay jusga con el di suyo mismo maga gente.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Que bien maca miedo gayot queda castigao de Dios quien hende nunca ay muri!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Acorda ya lang gayot ustedes aquel tiempo cuando nuevo pa lang ustedes ya oi y ya sabe el verdad acerca di Cristo. Aquel tiempo ya sufri gayot ustedes mucho, pero ya puede gayot ustedes aguanta.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Tiene vez el maga gente ta insulta y ta maltrata con ustedes na publico, y tiene vez tamen ta otorga ustedes sigui con el maga gente quien ta recibi tamen maltrato.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Ya tene tamen ustedes lastima con el maga creyente quien ya queda preso por amor de Dios. Y masquin ya roba el maga gente el di ustedes bienes, alegre ustedes cay sabe ustedes que tiene pa una cosa mas precioso que ay esta hasta para cuando.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Entonces no gayot perde el di ustedes confianza con Dios, cay tiene le el gran recompensa para con ustedes.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Necesita ustedes tene paciencia para al acabar ustedes hace el voluntad de Dios, ay recibi ustedes el cosa Dios ya promete.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Cay ta habla le na Sagrada Escritura:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 El di mio maga gente con quien ta considera yo como justo, ay vivi por medio del di ila fe conmigo. Pero si tiene di ila ay desaleja conmigo cay tiene sila miedo, hende gayot sila ta dale conmigo alegria.”
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Pero hende kita igual como el maga gente quien ya desaleja con Dios y ya queda separao con ele, sino kita igual como el maga gente quien tiene fe y ya queda ya salvao gayot.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.