Filemom 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Este carta ta sale con Pablo, un preso por amor di Jesucristo, y con Timoteo, el di aton hermano na fe.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Y ta escribi tamen came para con el grupo de creyente quien ta man junto na di uste casa, y para con Apia, el di aton hermana na fe, y para con Arquipo, un soldao di Jesucristo igual tamen canamon.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ojala que el di aton Dios Padre y el Señor Jesucristo ay dale con ustedes el di ila gran favor y paz.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Mi hermano Filemon, al acordar yo con uste cada vez yo ta reza, ta dale yo gracias con Dios,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 cay yo ta oi acerca del di uste amor para con todo el maga creyente de Dios, y ta oi tamen yo acerca del fe di uste con el Señor Jesucristo.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ta reza yo que el buen relacion entre kita maga creyente ay lleva con uste buen entendimiento de todo el maga cosas bueno que tiene kita, que ta sale con Jesucristo para canaton.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Mi hermano, el di uste amor ta dale gayot conmigo grande alegria y animo, cay el maga otro creyente ya queda alegre por causa di uste.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Entonces, masquin tiene yo el autoridad que ya dale conmigo si Jesucristo para manda con uste si cosa uste debe hace,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 pero no quiere yo manda ansina, sino por causa del di mio amor quiere lang yo pidi favor. Ahora yo un preso por causa di Jesucristo, y masquin viejo ya yo, no quiere yo manda con uste.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Por ese rason ta suplica lang yo con uste por parte del di mio anak si Onesimo. Ele amo el di uste esclavo quien ya hui, y ya queda ya yo el di suyo tata na fe mientras taqui yo na calaboso.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Deveras, antes no sirvi nada gayot ele para con uste, pero ahora ta queda le de provecho con uste pati conmigo tamen.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ta manda gane yo con ele bira otra vez alli con uste, y mi corazon como ta sigui tamen con ele.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Alegre man era yo si ele junto lang conmigo, mientras taqui pa yo na calaboso por causa del Buen Noticia, para puede le ayuda conmigo na lugar di uste.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Pero no quiere yo hace ninguna cosa si nuay el di uste consentimiento, sino quiere yo que uste gayot amo quien ay decidi para si cosa man ay pasa con ele.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Seguro el rason ya queda separao si Onesimo con uste por corto tiempo amo para que uste ay recibi con ele otra vez hasta para cuando.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Cay hende na le esclavo lang, sino ahora mas mejor pa que un esclavo, cay ahora ele estimao hermano creyente ya tamen. Bien estimao le para conmigo, pero mas estimao le para con uste, cay hende lang ele esclavo di uste, sino un hermano tamen quien ta tene fe y ta obedece con el Señor!
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Entonces, si ta trata uste conmigo como uban na fe y na trabajo del Señor, recibi enbuenamente con Onesimo igual como ta recibi uste conmigo.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Si ya hace man ele alguna cosa malo, o si tiene le debe con uste, pone ya lang ese como debe di mio.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ta escribi gayot yo este con mi mismo mano - que yo, si Pablo, amo quien ay paga con uste. Y hende yo ay menciona que tiene tamen uste debe conmigo por causa del di uste mismo vida eterna!
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Entonces, mi hermano, hace este favor que ta pidi yo por causa del Señor, y ansina ay hace uste alegre conmigo, cay hermano ya kita na fe con Jesucristo.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Ta escribi yo este cay tiene gayot yo confianza que ay obedece uste. Y ademas, sabe yo que ay hace uste mas pa que ta pidi yo.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Y el mismo tiempo que ay recibi uste con Onesimo, prepara un cuarto para di mio, cay tiene yo el esperanza que Dios ay contesta gayot el di ustedes maga rezo para puede yo anda alli.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Taqui junto conmigo si Epafras, cay igual came preso por amor di Jesucristo. Ele ta envia el di suyo maga recuerdos con uste.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Y si Marcos, si Aristarco, si Demas, y si Lucas, el di mio maga uban na trabajo del Señor, ta envia tamen el di ila maga recuerdos para con uste.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ojala que el gran favor del Señor Jesucristo talli con ustedes.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.